Глава 6. Сколько у тебя есть, столько я и куплю (Часть 1)

После того как у князя Жуя спал жар, княгиня вернулась отдыхать.

— Состояние князя немного улучшилось, но его нельзя снова подвергать воздействию злого ветра. Посторонние могут удалиться.

Положение этого молодого доктора в княжеской резиденции, казалось, было довольно высоким. В итоге в комнате остались только он, Чэнь Ипэн и князь в коме.

Удалив посторонних, Янь Чунму наконец набросился на нее, с серьезным лицом: — Пульс князя не улучшился. Это лекарство лишь облегчило неотложное состояние, но не устранило корень болезни. Ты не обманешь меня.

— Это лекарство предназначено только для снижения жара и не обладает специфическим лечебным действием.

Он нахмурился, в его глазах читалось сомнение: — Как же ты собираешься лечить дальше?

«У меня не одно лекарство», — эту фразу Чэнь Ипэн в конце концов не произнесла вслух.

У нее была универсальная аптека, и лечение простуды не представляло труда. Но сегодняшние события уже в некотором роде означали <разрушить чужой источник дохода>.

К тому же, она уже привлекла внимание и показала свои способности. Если бы она забрала всю заслугу себе, ей, вероятно, стали бы <ставить палки в колеса> в княжеской резиденции.

Этот человек, хоть и был несколько <старомодным и самонадеянным>, но как <лекарь>, его упорство и серьезность вызывали восхищение.

Она покачала головой: — <Отвар> — самый безопасный и эффективный метод. Что касается других способов, я с ними не знакома и не могу легко применять их.

Услышав это, Янь Чунму переменился в лице, на нем появилось легкое самодовольство: — Это потому, что ты плохо училась медицине. У меня есть способ, который сработает.

Чэнь Ипэн очень услужливо поклонилась: — Прошу доктора Яня <даровать наставление>.

Позже, когда его самолюбие было удовлетворено, Янь Чунму был в хорошем настроении. Убирая <коробку с иглами>, он небрежно сказал: — Твое лекарство выглядит странно, оно такое изящное и маленькое. В нем есть какие-то необычные идеи. Я никогда раньше такого не видел.

— Это лекарство приготовлено моим отцом. Необычные идеи — не моя заслуга.

— Вижу, твои медицинские навыки невелики, но у тебя хороший отец.

Если будет время, я бы хотел у него <попросить наставления>, — Янь Чунму рассмеялся.

Чэнь Ипэн посмотрела ему в глаза, выражение ее лица стало мрачным, на нем читалось сожаление: — Мой отец уже <скончался>. Боюсь, желание доктора Яня не может быть исполнено.

Улыбка застыла на лице Янь Чунму.

— Мой отец практиковал медицину полжизни. Видя, что маленькие дети боятся горьких, но эффективных лекарств, он разработал это средство, назвав его <капсулой>. В него можно помещать лекарственный порошок. В отличие от <пилюль>, оно маленькое и безвкусное, и по сравнению с <пилюлями> может лучше гарантировать эффективность лекарства.

<Капсулы> в основном всасываются в <тонком кишечнике>, а <пилюли> распадаются в желудке и могут реагировать с <желудочным соком>. С точки зрения эффективности лекарства, <капсулы> действительно превосходят <пилюли>.

Услышав это объяснение, глаза Янь Чунму засияли: — Из чего же это сделано?

Чэнь Ипэн поджала губы. Хотя она знала, что основным материалом <оболочки капсулы> является <желатин> или <крахмал>, в условиях древнего мира с его ограниченными материалами, оборудованием и производственной средой было очень трудно изготовить соответствующие и пригодные для использования <оболочки капсул>. Даже если бы их удалось сделать, при применении в <клинической практике> могли бы возникнуть проблемы.

Увидев ее замешательство, Янь Чунму сказал: — Не нужно смущаться. Я просто спросил. Если это <секретный рецепт>, то, конечно, неудобно раскрывать.

Чэнь Ипэн слегка кивнула: — Спасибо за понимание.

Янь Чунму махнул рукой, выглядя безразличным: — Меня не интересуют <секретные рецепты>. Просто эта <оболочка капсулы> имеет много преимуществ. Не знаю, сколько у тебя ее в наличии. Если возможно, сколько у тебя есть, столько я и куплю.

— !

Словно перед ней открылась дверь в новый мир, Чэнь Ипэн внезапно прозрела.

Раньше она думала, что если эти лекарства попадут в обращение, это вызовет большой переполох, и она может стать <еретиком>, <виновным из-за обладания сокровищем>.

Но у нее была такая большая больница, и в аптеке были не только лекарства. Почему бы не заработать немного денег на этих неважных вещах, не связанных с основными технологиями?

Например, <оболочки капсул>.

Казалось бы, в них нет никакой технологии, но на самом деле требования очень высоки. Даже если их подделают, они никогда не будут безопаснее современных продуктов, массово производимых в стерильных условиях.

— Почему у тебя такое выражение лица?

Если тебе неудобно, то я и не буду покупать.

Янь Чунму нахмурился, он не ожидал, что эта девчонка такая <скупая>, что даже <оболочку капсулы> не хочет продать.

Его настроение испортилось, и в его словах чувствовалась обида: — Я возвращаюсь в <Сучжайцзюй>. Делай что хочешь!

Увидев, что клиент собирается уйти, Чэнь Ипэн поспешно встала, не забыв закрыть дверь, позвала прислуживающего <слугу> и дала ему указания, после чего спокойно последовала за доктором.

— Кто сказал, что я не продам?

Едва догнав быстро идущего Янь Чунму, Чэнь Ипэн запыхалась, ее голос был неустойчивым: — Но в покоях князя обсуждать <торговые дела> — это неуважительно.

К тому же, я никогда не считала, сколько у меня осталось.

Я только что немного подумала, а вы уже уходите.

— Хм, я думал, ты не хочешь. Я никогда никого не принуждаю.

Чэнь Ипэн поняла, что этот человек — <цундере>, очень заботящийся о своем лице.

— Я вернусь, проверю запасы, а потом найду вас.

Янь Чунму кивнул, выражение его лица стало довольным: — Я в первой комнате слева в <северном дворе>. Можешь найти <Ляньцяо> и попросить ее доложить. Она занимается моими делами.

Они расстались в коридоре, и Чэнь Ипэн вернулась в свою маленькую комнату.

Открыв дверь, она увидела, как Чэнь Сыюань быстро спрятал руки за спину, на его лице читалась явная вина: — Сестрица.

Чэнь Ипэн нашла это забавным, притворилась, что ничего не заметила, подошла ближе и спросила: — Уже <час Ю>. Сыюань поел?

— Поел. Сегодня ели <зелень> и <рисовую кашу>, а еще <большую куриную ножку>!

Чэнь Сыюань сглотнул слюну, не смея смотреть сестре в глаза, и еще дальше спрятал руки за спину: — Сестрица еще не ела, да? Я пойду позову сестрицу <Сихун>, чтобы она принесла еще еды.

Маленький человечек соскользнул со стула и потянулся за костылем, но Чэнь Ипэн схватила его за руку, чем напугала ребенка. Вещь, которую он держал, покатилась в сторону, издавая легкий звук.

Чэнь Сыюань вздрогнул, схватил сестру за ладонь и поспешно посмотрел на ее лицо.

Чэнь Ипэн же смотрела на маленькую вещь на полу, долго молча.

Это был маленький <пустотелый шарик>, сплетенный из бамбуковых полосок, внутри которого была <маленькая обезьянка, сшитая из ткани>. К ее хвосту был привязан <маленький колокольчик>, который только что издал звук.

Обычная маленькая игрушка, но она вызвала у Чэнь Ипэн неприятное чувство.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Сколько у тебя есть, столько я и куплю (Часть 1)

Настройки


Сообщение