Цзян Цаймянь собрала вещи и позвала Цзян Цзиньчуаня, чтобы вместе отправиться в лавку и начать работу. Было еще только рассвет, и на улице было немноголюдно. Цзян Цаймянь ловко прибиралась на кухне, а Цзян Цзиньчуань отвечал за то, чтобы снести стулья и столы в зале и расставить их аккуратно.
Когда они почти закончили, совсем рассвело, и у дверей появились посетители.
Цзян Цаймянь отложила работу и вышла навстречу.
— Господин, мы еще не открылись, вы пришли слишком рано.
Пришедший был мужчиной с нежной кожей, выглядевшим слабым и интеллигентным. Цзян Цаймянь тут же заинтересовалась. Она не ожидала увидеть в этом городке такого красивого мужчину. Жители городка в большинстве своем были небогаты, это были грубые мужчины с "грязными ногами". А этот человек был одет аккуратно и чисто, выглядел как ученый, очень похожий на Нин Цайчэня из "Сяо цянь". Цзян Цаймянь, основываясь лишь на своей фантазии, решила, что у этого человека есть своя история.
— Девушка, меня зовут Цзи Цзычэн. Я пришел не поесть, просто сегодня спешил в дорогу и по забывчивости не взял с собой флягу с водой. Хотел бы попросить у вас немного воды на дорогу, — вежливо поклонившись, сказал мужчина.
Цзян Цаймянь, конечно, не была мелочной. Она повернулась, вошла на кухню, наполнила флягу для Цзи Цзычэна и принесла ему.
— Держите. Господин Цзи, куда вы так рано направляетесь? — Цзян Цаймянь было нечем заняться, и она была рада увидеть красивого мужчину, поэтому, конечно, хотела посмотреть на него подольше.
— Мне нужно пораньше добраться до Управы. Путь неблизкий, поэтому я немного спешу, — вежливо ответил Цзи Цзычэн.
— Управа? Это Управа Юду? — Цзян Цаймянь слышала, что Управа Юду — место процветающее и оживленное, но сама никогда там не бывала. Во-первых, у нее не было денег, во-вторых, она сейчас не могла покинуть семью Цзян. В таком месте у нее не было ни особых навыков, ни способа выжить. Как вообще жить дальше, было проблемой.
Что до того, чтобы, как пишут в романах, легко заработать десятки тысяч лянов серебра и открыть бордель или ресторан, это было невозможно. По крайней мере, для Цзян Цаймянь это было невозможно. Кто же знал, что ей так не повезет переместиться в тело бедной девочки, еще и несчастной сироты, которую не любил отец? Цзян Цаймянь бесконечно жалела об этом. Если бы она знала, что переместится в книгу, она бы предпочла читать те дворцовые романы. Может быть, тогда она стала бы императрицей или кем-то подобным. В худшем случае, ее положение не было бы таким, как сейчас.
Цзян Цаймянь погрузилась в мысли, и чем больше думала, тем больше злилась.
Чем больше она думала, тем грустнее ей становилось, и она не могла перестать вздыхать, что привело Цзи Цзычэна в полное замешательство.
В конце концов, Цзи Цзычэн первым нарушил неловкое молчание: — Спасибо, девушка, за флягу. Могу я узнать ваше имя? Когда я вернусь из Управы, обязательно верну флягу.
Цзян Цаймянь, услышав, как Цзи Цзычэн спрашивает ее, перестала витать в облаках, собралась с мыслями и ответила:
— Меня зовут Цзян Цаймянь. Эта лавка принадлежит моей семье. Я каждый день прихожу помогать, так что можете просто прийти и найти меня.
— Уже поздно, я тогда пойду. Обязательно приду поблагодарить вас в другой день, — Цзи Цзычэн поклонился.
И повернулся, чтобы уйти.
Цзян Цаймянь посмотрела, как он вышел за дверь, а затем повернулась и пошла на кухню продолжать работу.
Ли все еще допрашивала Цзян Хаохао о пропавшем агатовом кольце. В конце концов, Цзян Хаохао честно признался, что подружился с сыновьями нескольких богатых семей из города. Все они были очень богаты, каждый день соревновались в еде и питье, хвастались друг перед другом. Его самолюбие пострадало, и он, будто бес попутал, украл кольцо Ли и отнес его в ломбард.
Целых три ляна серебра он потратил за полмесяца. Ли, услышав это, в ярости плюхнулась на пол и не могла подняться. Цзян Хаохао тоже понял, что натворил, и теперь стоял на месте, не двигаясь, глядя на Ли.
Три ляна серебра! Это была огромная сумма! Обычная семья могла прожить на один лян полгода или даже год. К тому же, ломбард — это место, где сдирают три шкуры. Если ты заложил что-то за три ляна, чтобы выкупить это обратно, возможно, потребуется уже пять лянов.
Но Цзян Баошань сильно давил, требуя, чтобы Ли вернула кольцо завтра. Хотя это кольцо было подарено Ли, изначально его купила мать Цзян Баошаня. Говорят, тогда оно стоило целых два ляна серебра. Прошло более десяти лет, цены выросли, но тогда два ляна серебра были огромными деньгами.
Хотя та старая ведьма, Госпожа Цзян, купила это кольцо, чтобы утешить Ли, потому что та родила сына, но она все равно не хотела принимать ее в дом. Однако кольцо действительно было высшего качества, очень красивой работы, и Ли хранила его как сокровище столько лет. Теперь, когда ее непутевый сын продал его, у Ли возникло желание задушить этого расточителя.
В итоге Ли собрала все свои личные сбережения, но их все равно не хватило, чтобы выкупить кольцо. Всего за полмесяца выкупная сумма выросла в несколько раз. Владелец ломбарда запросил шесть лянов серебра и сказал, что через несколько дней цена еще вырастет. Ли ничего не оставалось, как вернуться в дом своей матери, чтобы занять денег.
— Мама, ну одолжи мне, пожалуйста! Я ведь все эти годы не мало помогала семье, правда? Если я на этот раз не смогу выкупить кольцо, боюсь, моим хорошим дням придет конец. Ты ведь знаешь, у Цзян Баошаня есть еще двое детей от первой жены, и жизнь у них непростая, — Ли рыдала навзрыд перед своей матерью, Госпожой Ли, и не переставала жаловаться.
Госпожа Ли, конечно, жалела дочь, но как она могла сразу достать столько серебра? Ее старик давно умер, а трое сыновей давно отделились от нее. Каждый месяц каждая семья давала ей по пять медных монет на содержание. Попросить у нее шесть лянов серебра было просто немыслимо.
— Доченька, ты ведь знаешь, мама стара, и меня содержат твои братья. Я бы рада помочь, но не могу, — сказала Госпожа Ли.
Ли, услышав слова Госпожи Ли, почувствовала, как ее сердце похолодело. Она и не надеялась, что мать даст ей деньги, но надеялась, что мать попросит у братьев. Кто же знал, что мать даже не упомянула братьев. Похоже, ей было совершенно все равно, что с ней будет.
В конце концов, Ли безвольно вышла из дома Ли. Всю дорогу она думала, как несправедлива Госпожа Ли. Она столько лет жила с Цзян Баошанем и не мало помогала своей семье, но, похоже, вышедшая замуж дочь — отрезанный ломоть. Как бы ни были близки, сыновья все равно ближе.
Пока Ли была в растерянности, Цзян Цаймянь в лавке обливалась потом от работы. Сегодня в городке одна богатая семья устраивала мероприятие, и они заказали несколько столов. Было очень оживленно, люди приходили и уходили.
Они работали до самой темноты, пока посетители не начали потихоньку расходиться. Поскольку сегодня было очень много народу, специи почти закончились, и Цзян Баошань вместе с Цзян Цзиньчуанем отправился за покупками. В лавке осталась только Цзян Цаймянь.
— Есть кто-нибудь? — Из зала послышался голос. Цзян Цаймянь подумала, что это снова пришли поесть, и вышла посмотреть.
— Простите, мы сегодня закрылись. Приходите завтра, — сказала Цзян Цаймянь человеку в зале.
— Девушка Цзян, я пришел вернуть вашу флягу, — Цзи Цзычэн стоял там, держа в руках флягу, которую Цзян Цаймянь дала ему утром. Фляга была вымыта и теперь аккуратно лежала на ладони Цзи Цзычэна.
— О, дайте мне, — Цзян Цаймянь взяла флягу из рук Цзи Цзычэна. Их руки случайно соприкоснулись. Цзи Цзычэн испуганно отдернул руку и тут же покраснел.
Цзян Цаймянь не обратила внимания на эти мелочи. Разве не нормально, когда руки соприкасаются?
В современном мире люди здороваются рукопожатием, разве нет? А в других странах даже целуются. Что тут такого?
Цзян Цаймянь поставила флягу на стол и повернулась, собираясь вернуться на кухню, но обнаружила, что рядом все еще кто-то стоит. Она тут же почувствовала себя немного странно.
— Господин Цзи, я уже взяла флягу. У вас есть еще какие-то дела?
— Эм... Девушка Цзян, вы вечером одна пойдете домой? В лавке есть еще кто-нибудь? — нервно и запинаясь спросил Цзи Цзычэн.
— Да, одна. Мой брат и отец пошли за покупками, — ответила Цзян Цаймянь.
— Тогда, может быть, я провожу вас? Одной ходить ночью небезопасно, — Цзи Цзычэн сам не понял, как это сказал. Это было совсем не в его духе.
— Не нужно. Господин Цзи, если у вас дела, идите. Я, наверное, еще полчаса буду занята, — отказалась Цзян Цаймянь. Она не была какой-то нежной барышней, которую нужно провожать домой.
— Ничего, Девушка Цзян, занимайтесь своими делами. Нам все равно по пути. Я подожду вас, и мы пойдем вместе. Считайте это благодарностью за воду, — Цзян Цаймянь, видя настойчивость Цзи Цзычэна, лишь кивнула и вернулась на кухню мыть посуду.
Цзи Цзычэн сидел в зале и читал книгу, но в голове у него все перемешалось, и он ничего не мог понять. На руке он все еще смутно чувствовал легкую прохладу, мягкую и нежную, и невольно снова покраснел.
(Нет комментариев)
|
|
|
|