Время пролетело незаметно, приближался канун Нового года.
Чжу Бяо сидел в большой деревянной бочке. Вода, наполненная травами и лепестками, издавала такой сильный аромат, что ему хотелось выскочить наружу.
Цзинь'эр и Юй'эр, увидев страдания своего господина, готовы были расплакаться.
Саньбао стоял у двери, готовый в любой момент добавить горячей воды или трав.
Не желая расстраивать служанок, Чжу Бяо, превозмогая запах трав и цветов, сидел в бочке и позволял им делать свое дело.
Он понимал, что травы добавляют для лечения и защиты от холода, но зачем добавлять лепестки, зерновые, бобовые и сухофрукты? Его словно собирались сварить в супе.
Служанки терли ему руки, а Саньбао то и дело подливал горячую воду.
Вскоре девушки заметили, что вода слишком горячая, и, краснея, стали извиняться перед Чжу Бяо.
— Господин, что случилось с вашей рукой? Вы поранились во время тренировки? — спросила Юй'эр, замечая волдыри. — Вы так усердно трудитесь…
Она снова готова была расплакаться, укоряя себя за недостаточную заботу.
Цзинь'эр, обычно более сдержанная, услышав слова Юй'эр, взяла руку Чжу Бяо и стала дуть на нее, приговаривая, что так боль пройдет быстрее.
— Что с вами, девушки? Почему вы все время плачете? — спросил Чжу Бяо.
Он всего лишь немного переусердствовал с тренировками, а они развели такую суету.
Выслушав упреки, служанки собрались уйти.
— Стойте! А где моя одежда? — крикнул Чжу Бяо. Служанки куда-то унесли его одежду.
Если они уйдут, он не сможет пойти на пир.
Юй'эр подошла и нежно вымыла ему волосы, аккуратно массируя кожу головы.
Затем она ополоснула волосы чистой водой и бережно вытерла их.
После омовения, переодевания, воскурения благовоний и поклонения предкам на небе уже зажглись звезды.
Резиденция князя У была ярко освещена. У входа стояли гвардейцы, а по бокам — слуги и служанки.
Все они держались прямо и чинно — результат долгих тренировок.
Ма-ши несколько дней учила их ходить с подносами на голове. У Юй'эр получалось неплохо, а вот Цзинь'эр разбила несколько тарелок, но зато научилась ходить, как по подиуму.
Этот вечер был переломным.
С момента своего появления в эпоху Мин, Чжу Бяо старался вести себя подобающе своему статусу, следуя установленным правилам.
Чжу Шуан и Чжу Ган стояли позади Чжу Юаньчжана и Чжу Бяо вместе с Ма-ши.
Все расселись по местам. Чжу Юаньчжан занял главное место, рядом с ним села Ма-ши. Они жестом пригласили Чжу Бяо сесть рядом, а остальные братья расположились за отдельным столом.
Чжу Шуан хотел сесть вместе с матерью и братом, но Чжу Юаньчжан сурово посмотрел на него, и тот вернулся на свое место.
— Сегодня я объявляю вам, что с этой ночи мы будем строго соблюдать порядок старшинства. Каждый должен знать свое место и свои обязанности. Забудьте о прежних грубых привычках. Любое нарушение будет караться по закону, — заявил Чжу Юаньчжан.
Чжу Бяо быстро привык к новым правилам, чего нельзя было сказать о Чжу Шуане и остальных братьях, которые несколько раз вызвали гнев отца.
Если раньше Чжу Юаньчжан был простым человеком, то с этой ночи он решил установить строгие правила.
На столе не было изысканных блюд, только простая еда. Впервые все сидели на своих местах и вели себя тихо.
Наложница Ли с остальными сыновьями сидели за отдельным столом. Служанки подавали вино и меняли блюда.
Казалось, что все изменились за одну ночь.
В середине трапезы Чжу Юаньчжан расчувствовался и, взяв за руки Чжу Бяо и Ма-ши, стал рассказывать о своих прошлых лишениях.
Он даже достал завернутые в ткань зерна риса и начал их пересчитывать. Ма-ши пришлось напомнить ему о приличиях.
Пир закончился поздно ночью. Чжу Бяо вернулся в свои покои очень усталым. Кто-то помог ему переодеться, пока он дремал.
Несмотря на зиму, постель была теплой, и он быстро уснул.
Проснувшись утром, Чжу Бяо почувствовал жажду. Юй'эр тут же принесла теплую воду и помогла ему напиться.
Чжу Бяо уже привык к такой заботе и, не испытывая никаких угрызений совести, снова уснул.
Когда он проснулся, Саньбао уже ждал его с водой для умывания.
Служанки помогли ему одеться. Чжу Бяо больше не сопротивлялся этим правилам.
Через несколько дней он официально станет наследным принцем, и соблюдение этикета станет еще важнее.
После нескольких пасмурных дней наконец выглянуло солнце.
Цзинь'эр приготовила несколько видов выпечки и с удовлетворением смотрела, как Чжу Бяо ест.
Она словно считала за честь кормить своего господина.
В этот праздничный день Чжу Юаньчжан не занимался государственными делами, а отправился с Ма-ши в храм Чанганьсы, чтобы навестить монаха Бифэна.
Они ехали в карете, которую сделали по чертежам Чжу Бяо. Вместо деревянных колес у нее были железные, а кузов был укреплен металлическими деталями.
Чжу Юаньчжан был в восторге от этой кареты и спросил сына, как она называется.
— Минци-1, — ответил Чжу Бяо. — Она может проехать тысячи ли и очень прочная.
Карета была просторной, в ней могли поместиться четыре человека. Мягкие сиденья делали поездку комфортной.
На улицах города царило праздничное оживление. Люди украшали дома парными надписями и персиковыми дощечками.
Дети бегали с рисовыми лепешками в руках, смеялись и играли, разбрасывая осколки льда.
Увидев железную карету, дети хотели побежать за ней, но испугались охраны.
Торговцы останавливали свою работу и с любопытством смотрели на карету.
— Что это? Железный зверь с небес?
— Это карета императора.
— Как выглядит император? Отсюда не видно. Но карета у него знатная.
— Хотите увидеть императора? Приходите на четвертый день Нового года. Говорят, он будет проезжать по городу. Будет очень весело.
Горожане оживленно обсуждали увиденное.
Ши Найань, подметавший у входа в свою таверну и развешивавший парные надписи, увидел карету и выронил метлу от удивления.
(Нет комментариев)
|
|
|
|