Глава 17. Чжу Бяо делит рыбу (Часть 2)

— Государство процветает, а народ страдает. Мне больно видеть, как люди голодают и мерзнут. А вам, кормильцам народа, разве не больно? Как вы можете спокойно есть?

— Юй И, почему ты приготовил столько мяса птицы?

Юй И бросил взгляд на Ху Вэйюня, сидящего в конце стола, и поспешно ответил:

— Прошу прощения, Ваше Величество! Я подумал, что сегодня праздник, и приготовил более обильное угощение.

Чжу Юаньчжан, выходец из бедной семьи, хорошо знал цену каждой крошке хлеба. Сейчас, накануне основания новой династии, страна нуждалась в восстановлении, а народ ждал наступления новой эры. В такое время непозволительно предаваться праздности и роскоши.

— Хм! Разве рыбалка — тяжкий труд? А как же крестьяне, которые встают до рассвета и работают в поле и в дождь, и в ветер? Убирайся!

— Да, Ваше Величество, я виноват! Я сейчас же уберу все, кроме рыбы.

Произнеся это, Чжу Юаньчжан многозначительно посмотрел на Ху Вэйюня и фыркнул.

— Отец прав, — сказал Чжу Бяо. — Господа советники, с древних времен известно, что государства процветали благодаря бережливости, а гибли из-за расточительства. Мы должны помнить об этом всегда.

— Господин наследный принц совершенно прав, — сказал Ли Шаньчжан.

Лю Бовэнь кивнул в знак согласия.

Ху Вэйюнь толкнул локтем своего сына, и тот, закивав, произнес:

— Слова Вашего Величества — бесценны! Каждое слово — жемчужина! Я должен их запомнить!

Видя столь явную лесть отца, Ху Пэн презрительно скривил губы.

Чжу Юаньчжан обвел взглядом присутствующих и, подняв чашу с вином, сказал:

— Давайте выпьем! Сегодня я сделаю исключение и выпью вместе с вами.

Все встали и подняли чаши в честь Чжу Юаньчжана, а затем и в честь Чжу Бяо.

Даже глупец понял бы, как Чжу Юаньчжан благоволит к своему сыну. Ху Вэйюнь и Ли Шаньчжан почтительно осушили еще несколько чаш с наследным принцем.

Чжу Юаньчжан встал и, оглядев присутствующих, сказал:

— Бяо'эр, раздели рыбу и пусть каждый попробует отгадать значение.

— Хорошо, — ответил Чжу Бяо и, взяв палочками рыбьи глаза, положил их в чашу Ли Шаньчжана. — Господин Ли.

— Смотреть свысока! — рассмеялся Чжу Юаньчжан, довольный сообразительностью сына.

Затем Чжу Бяо положил рыбьий хвост в чашу Ху Вэйюня.

— Это рыбий хвост, господин Ху.

Ху Вэйюнь, глядя на хвост, помрачнел.

Чжу Юаньчжан, заметив это, хлопнул в ладоши.

— Отлично, Бяо'эр! Это называется — доверить важную миссию.

Лю Бовэнь едва заметно откинулся назад и, опустив веки, задумался.

Чжу Бяо положил плавник в чашу Ху Пэна.

— Ху-гунцзы зовут Ху Пэн (пэн - большая птица), поэтому я дарю вам рыбий плавник (чи - крыло).

— Плавник?

Присутствующие вопросительно переглянулись и посмотрели на Чжу Юаньчжана.

— Это называется «большая птица расправляет крылья», — рассмеялся император.

Чжу Бяо положил мясо с живота рыбы в чаши Чжу Шуана и Чжу Гана.

— Это называется — быть откровенным и доверительным. Жаль, что четвертый брат не смог вернуться, — сказал Чжу Юаньчжан.

— Спасибо, старший брат, — сказали Чжу Шуан и Чжу Ган.

— Завтра состоится церемония. Все ли готово? — спросил Чжу Юаньчжан.

Лю Бовэнь хотел ответить, но Ли Шаньчжан опередил его:

— Ваше Величество, все готово.

Чжу Юаньчжан кивнул и, посмотрев на Чжу Бяо, сказал:

— Господин Лю еще не получил свою часть рыбы.

— Верно, — ответил Чжу Бяо и, взяв рыбьи кости, положил их в чашу Лю Бовэня. — Господин Лю.

Ли Шаньчжан закатил глаза и, прикрыв рот рукой, еле сдержал смех.

— Это же просто голые кости! Одна пустая оболочка! — воскликнул Ху Вэйюнь.

Ху Пэн тоже рассмеялся.

— Бяо'эр, что означает этот пустой скелет без мяса, который ты дал господину Лю? — спросил Чжу Юаньчжан.

— Я считаю, что государству нужна опора и поддержка. Дом без крепкого каркаса рухнет. Господин Лю — это как скелет большой рыбы, который поддерживает ее, — ответил Чжу Бяо.

Лю Бовэнь встал и, приняв рыбьи кости обеими руками, сказал:

— Благодарю вас, господин наследный принц.

Пир закончился, когда луна достигла зенита.

По дороге домой Ху Вэйюнь сказал сыну:

— Не ожидал, что наследный принц так ко мне благоволит. Занять место Ли Шаньчжана будет проще простого.

— Отец, а как же Лю Бовэнь?

Чжу Бяо, стоявший позади них, посмотрел на отца и сына, покачал головой и ушел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Чжу Бяо делит рыбу (Часть 2)

Настройки


Сообщение