Глава 2. Императрица Ма

Ма-ши, придерживая платье, вошла во двор и случайно наступила на большую сороконожку. Она улыбнулась маленькой служанке: — Цзинь'эр, не смотри. Скорее убери ее.

— Ваше Величество, я боюсь ее, — Цзинь'эр зажала уши руками и отступила.

Молодой евнух в шапке из черного шелка подбежал, поднял сороконожку деревянной палкой. Черное тело еще шевелилось, распространяя зловоние.

Чжу Бяо стоял на деревянной веранде, спокойно наблюдая за Ма-ши. Первым делом он заметил ее ногу, раздавившую сороконожку.

Хотя он видел ее вчера, на ноги он не обращал внимания.

Заметив, что Чжу Бяо задумался, Ма-ши, вспомнив о его ране, махнула рукой: — Бяо'эр, что застыл? Иди сюда, дай матери посмотреть.

Чжу Бяо подошел и склонил голову, чтобы Ма-ши осмотрела рану.

В прошлой жизни он видел красивых учительниц разных предметов, а в позапрошлой, будучи Чунчжэнем, был знаком с Чэнь Юаньюань, которая им восхищалась. Он даже знал императрицу Чжан, жену своего брата.

Но вчерашняя встреча с Ма-ши, простой, умной, образованной и разумной, но не капризной, вызвала у Чжу Бяо чувство уважения.

— Матушка, рана уже зажила, — Чжу Бяо естественно назвал Ма-ши матерью.

Он помнил, что и раньше так ее называл, потому что Чжу Юаньчжан был еще князем У, и евнухи со служанками тоже обращались к ней «Ваше Величество».

Убедившись, что с раной все в порядке, Ма-ши с облегчением погладила Чжу Бяо по голове: — Твой отец в эти дни сбился с ног, решая вопрос о столице. Ты уж не доставляй ему лишних хлопот.

— Матушка, я знаю.

— Весь в отца. На словах обещаешь, а потом не слушаешься.

Видя, что Чжу Бяо послушно соглашается, Ма-ши больше ничего не сказала, лишь попросила его в ближайшее время не играть с братьями, чтобы снова не пораниться.

Затем она повела его в свой двор, где был огород и кухня. Там было прохладно и комфортно.

Иногда она собирала там жен, детей и стариков гвардейцев, чтобы вместе ткать, шить одежду и делать обувь.

Дорожка из плитняка, белые стены, черная черепица, ручей под мостом. Ма-ши жила в большом дворе на севере. Рядом с пристройками и флигелями располагались несколько грядок и глиняные горшки.

Чжу Бяо вошел во двор. Это был изначальный княжеский дворец У — простой и скромный, без роскоши. В соседнем дворе несколько женщин занимались шитьем.

Ма-ши велела налить Чжу Бяо прохладного чая в грубую фарфоровую чашу: — Попробуй мой чай, остуди жар.

Чжу Бяо сделал несколько глотков. Чай оказался неплохим, и он налил себе еще.

— Пей помедленнее.

Ма-ши взяла скалку и пошла в дом. Ее служанки, Цзинь'эр и Юй'эр, отправились помогать на задний двор.

Видя, как она месит тесто, Чжу Бяо понял, что она собирается делать лапшу или лепешки. Будучи Чунчжэнем, он читал достоверные записи об этом времени.

— Господин наследный принц.

Позади раздался звонкий голос Цзинь'эр.

Чжу Бяо очнулся, вспомнил, что обращаются к нему, и обернулся, посмотрев на служанку.

Цзинь'эр и Юй'эр были служанками Ма-ши. Цзинь'эр — озорная и хитрая, а Юй'эр — нежная и кроткая. Их характеры были полной противоположностью.

— Что такое? — Чжу Бяо, заложив руки за спину, повернулся.

Цзинь'эр на мгновение застыла, почувствовав в Чжу Бяо царственную ауру, а затем подошла и подергала его за рукав: — Господин наследный принц, не могли бы вы примерить для нас шапки?

Примерить шапки? Неужели это те, что Ма-ши делала с другими женщинами для церемонии восшествия на престол?

Ма-ши вместе с женами, дочерьми и матерями гвардейцев шила шапки для чиновников, перепробовав множество фасонов.

Он кивнул, и Цзинь'эр повела его во двор за огородом.

Двор был большой, с несколькими столами, вокруг которых бегали дети. На столах лежали черные шапки.

Женщины, работавшие во дворе, увидев Чжу Бяо, принесли ему стул и налили чаю, а затем продолжили шить.

— Какую шапку?

Юй'эр, услышав вопрос Чжу Бяо, почтительно принесла четыре шапки и нежно улыбнулась: — Господин наследный принц, вот эти…

— Это ханьская, танская и сунская шапки, которые госпожа использует для сравнения. А эта — новая шапка из черного шелка, — перебила ее Цзинь'эр, накручивая на палец прядь волос на груди.

Чжу Бяо взглянул на нее с улыбкой: — Вы же сами можете примерить их и определить размер.

Юй'эр покачала головой, ее красивые глаза наполнились слезами: — Как можно? Это мужские шапки, мы не можем их носить.

— А он разве не мужчина? — Чжу Бяо указал на молодого евнуха.

Девушки посмотрели на евнуха и покачали головами. Цзинь'эр нахмурилась: — Он не считается мужчиной.

Евнух усмехнулся.

Чжу Бяо промолчал, вспомнив, как в прошлой жизни справлялся со строптивыми чиновниками с помощью евнухов.

Но сейчас было начало Мин, и он не слишком беспокоился. У них не было жалованья, и, состарившись, они должны были заботиться о себе сами. Чтобы не умереть с голоду, они искали покровителей и заводили приемных сыновей.

Если дать им немного выгоды и правильно ими управлять, они могли быть полезны.

Чжу Бяо примерял шапки, когда подошла Ма-ши и с улыбкой спросила: — Удобно? Мне кажется, новая шапка из черного шелка хорошо пропускает воздух, в ней прохладно и комфортно.

— Тогда пусть будет так, как говорит матушка.

— Хорошо. Чиновникам будет удобно носить такие шапки во время службы.

Что касается одежды и головных уборов, то это женская забота. Он, мужчина, не разбирался в моде, поэтому просто помогал с примеркой.

Цзинь'эр озорно надела шапку на Юй'эр и, подражая чиновникам, сказала: — Приветствую вас, госпожа.

Ма-ши сняла шапку с головы Юй'эр и, обращаясь к женщинам, сказала: — Сестры, наши мужчины сражаются, проливая кровь, на поле боя. Наша задача — обеспечить им хороший быт, еду, одежду и головные уборы. Поддержим их!

— Да, Ваше Величество.

Ма-ши снова посмотрела на одежду, которую шили женщины: — Главное, чтобы одежда была удобной. Не нужно строго следовать старым фасонам. Халаты должны быть свободнее, чтобы тем, у кого широкие бедра, не было тесно.

Когда стемнело, Чжу Юаньчжан не вернулся к ужину. Ма-ши оставила для него несколько лепешек.

Чжу Бяо стоял во дворе, наслаждаясь прохладой, когда перед ним появилось маленькое лицо Юй'эр.

— Господин наследный принц, ужин подан.

До этого момента Чжу Бяо не чувствовал голода, но, когда Юй'эр поставила перед ним лапшу, приготовленную Ма-ши, он понял, что проголодался.

Ма-ши сидела рядом с Чжу Бяо, а Юй'эр, Цзинь'эр и молодой евнух стояли позади.

Лапша ручной работы была упругой. Чжу Бяо попробовал несколько кусочков и решил, что вкус неплохой, но с перцем чили было бы еще лучше.

Когда он закончил есть, Ма-ши встала, чтобы убрать чаши и палочки: — Служанки в твоем дворе слишком молоды и непонятливы. Если бы ты получил более серьезную травму, твой отец съел бы меня.

— Все в порядке, матушка, — улыбнулся Чжу Бяо.

— Цзинь'эр, Юй'эр, Саньбао, идите сюда, — Ма-ши подозвала их.

— Бяо'эр, выбери одну из них, чтобы она заботилась о тебе.

Ма-ши была довольна всеми тремя. Цзинь'эр знала боевые искусства, но была слишком озорной. Юй'эр была нежной и заботливой, но слишком хрупкой.

Чжу Бяо и Ма-ши смотрели на троих, не зная, кого выбрать. У каждой были свои достоинства.

Спустя некоторое время Ма-ши указала на них и сказала Чжу Бяо: — Пусть все трое идут к тебе. Две твои служанки останутся со мной, чтобы больше не случилось никаких травм.

«Хотя все они хороши, я выберу четверку. Я вовсе не хочу всех сразу», — подумал Чжу Бяо.

— Как скажете, матушка, — ответил Чжу Бяо.

Цзинь'эр и Юй'эр, краснея, посмотрели на Чжу Бяо. Молодой евнух Саньбао тоже был рад.

По дороге обратно во дворце зажглись огни.

Он знал, что начинается прекрасная ночная жизнь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Императрица Ма

Настройки


Сообщение