Глава 5. Обещание

На следующий день, в воскресенье, я рано пришла во Дворец молодежной национальной культуры.

Навстречу мне шёл учитель Ван, на ходу говоря: — Сяо Чжан, сегодня так рано? Ты, наверное, перепутала время. Редко тебя увидишь так рано.

— Здравствуйте, учитель Ван. Сегодня что-то рано проснулась, — усмехнулась я.

— Но ты как раз вовремя. Сегодня у нас два новых ученика, ознакомься пока с их данными.

— Хорошо, — я взяла документы. — Тогда я пойду готовиться, увидимся позже.

— Да.

Динь-динь, звук сообщения. Кто бы это мог быть так рано?

Му Хаожань: «Можем ли мы встретиться сегодня? Я отдам тебе вчерашние материалы по французскому.»

Я: «Сегодня не могу, я работаю.»

Му: «Ты не хочешь меня видеть? Или действительно работаешь? Во сколько заканчиваешь?»

Я: «Во Дворце национальной культуры, я подрабатываю учителем игры на гучжэне, если ты не знала. Заканчиваю в 4.»

«Что за дела?! Она что, сомневается во мне?» — подумала я.

Время с детьми всегда летит быстро. Проводив последнего ученика, я закончила свой рабочий день.

Только я вышла за ворота Дворца, как меня напугал звук автомобильного гудка. Рядом с дорогой стоял чёрный Мини Купер, а рядом с ним — Му Хаожань!

Она помахала мне рукой, приглашая сесть в машину.

Я подошла и спросила: — Что-то случилось? — Не понимая, зачем она меня искала.

— Сначала садись в машину, потом поговорим, — она открыла дверь машины, приглашая меня сесть.

Сев в машину, я спросила: — Ты приехала сюда, чтобы что-то мне сказать? Ты же не приехала проверять, действительно ли я здесь работаю?

Она улыбнулась, завела машину и ничего не ответила. Минут через десять я заметила, что мы едем не в сторону университета.

Я нахмурилась и спросила: — Куда ты меня везёшь?

Видя, что она молчит, я недовольно сказала: — Если не скажешь, останови машину, я выйду.

— Я везу тебя в парк, мы почти приехали.

На большом камне у входа было написано «Парк Юйси». — Зачем ты меня сюда привезла?

— Пойдём, билеты уже куплены, — она не ответила на мой вопрос, а просто сказала: — Входи.

Я последовала за ней в кафе, расположенное в парке. Видя, что она молчит, я снова спросила: — Почему ты не отвечаешь на мои вопросы?

— Что ты будешь пить? Я пойду куплю.

— Не нужно, я угощаю, ты же купила билеты.

Она улыбнулась, ничего не сказав. Сама подошла к стойке и заказала американо, а я — мокко. Мы взяли кофе с собой и пошли вдоль реки Юйдайхэ. Возможно, из-за того, что пейзаж не был чем-то особенным, в парке было немного людей.

Помолчав немного, она сказала: — Вчера мы… ну, ты видела. Такого больше не повторится, и тебя больше никто не напугает.

— Да нет, почему меня это должно пугать?

Она серьёзно посмотрела на меня и сказала: — Потому что у тебя вчера было такое выражение лица, и руки немного дрожали.

Я перебила её: — Нет, я не испугалась. Я просто увидела твою девушку совершенно обнажённой в кровати, мне было немного неловко.

— Она не моя девушка, — небрежно сказала она.

— Не твоя девушка? Тогда кто она тебе, секс на одну ночь?

Она пожала плечами и ничего не сказала. Затем недоверчиво посмотрела на меня и спросила: — Что ты сказала? Неловко? Да ладно! Мы же взрослые люди, не поверю, что у тебя с твоим парнем такого не было.

— Конечно, не было! У нас всё чисто, — возразила я.

— Правда?

— Чего ты смеёшься? Я говорю правду. У нас всё чисто.

— Хорошо. Но я и она, ну… женщина с женщиной, ты…

— Я знаю, вы ничем не отличаетесь от обычных пар, просто так получилось, что вам нравятся люди своего пола. Это нормально. Я правда не испугалась.

Му Хаожань удивлённо посмотрела на меня: — Ты не против? Ты знаешь о нашем круге? И ты знаешь, как меня называют в этом кругу? И всё равно хочешь со мной дружить?

— Конечно, знаю, знаю об этом круге. Сяосяо говорила, что Ли Лин и Сяо Хуа из нашей группы — пара, и они очень хорошие люди. Я знаю, что ваш круг называется лес, тебя называют лала, а ещё говорят лэйси, верно? — гордо сказала я.

— Вот оно что. А ты много знаешь! — сказала она с внезапным пониманием. — Оказывается, ты ещё наивнее, чем кажешься, — и рассмеялась.

— Правда? Наивная? В наше время наивность — это синоним глупости. Эй, Му Хаожань, ты меня дурой обзываешь? Не убегай…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение