Глава 8. Сяохуан? Нет, Дахуан! (Часть 1)

Следуя за жалобным скулежом, Е Чу нашла подростка, сидящего на корточках в углу.

Стояла ранняя весна, но на мальчике были короткие штаны, а его тонкая рубашка пестрела заплатками. Грубая ткань обуви истрепалась, и сквозь дыры торчали пальцы.

Это был настоящий деревенский мальчишка из бедной семьи. Но почему такая бедная семья могла позволить себе собаку, которая еще и ощенилась?

Е Чу никак не могла понять этого. Она присела на корточки перед подростком и посмотрела на лежащие на земле коромысло и две корзины. Одна корзина была пуста, а другая накрыта темно-синей грубой тканью. Скулеж доносился именно оттуда.

Е Чу посмотрела на мальчика и спросила: — Ты продаешь щенка?

Мальчик замотал головой и торопливо ответил: — Нет… нет, сестра, я не продаю. Я просто хочу найти ему хороший дом, где о нем позаботятся, накормят… чтобы он не умер с голоду. Я… я не продаю, мне… мне не нужны деньги…

— Могу я посмотреть? — спросила Е Чу.

Мальчик вытер нос грязным рукавом и энергично кивнул: — Да, да, сестра, смотрите.

Он приподнял ткань, и из корзины показалась светло-желтая мордочка щенка. У него были блестящие, как бусинки, черные глаза, которые напомнили Е Чу о ее лисе-волке, духовном питомце из мира совершенствования. Улыбнувшись, Е Чу достала щенка из корзины. — Его мать — твоя собака?

— Да, — кивнул мальчик. — Ее зовут Майсуйэр. Я нашел ее в пшеничном поле.

— Я вижу, что твоя семья небогата. И у вас есть лишняя еда для собаки?

Мальчик шмыгнул носом. — Мои родители сначала тоже были против. Говорили, что мы бедные, не сможем прокормить еще и собаку. Но мне было жалко Майсуйэр. Если бы я ее не взял, она бы умерла с голоду. Я каждый день откладывал немного своей еды и тайком кормил ее. А потом однажды змея заползла в наш дом и чуть не укусила мою сестру. Майсуйэр спасла ее. Тогда родители разрешили мне оставить собаку.

— Понятно. Но зачем же позволять Майсуйэр ощениться? Вы не можете прокормить щенков и вынуждены их отдавать…

— Нет, нет, сестра, — перебил мальчик. — Это не я. Я не сводил ее с кобелем. Да и в нашей деревне нет кобелей. Люди… люди в деревне говорят, что Майсуйэр ушла в горы и… и спарилась с волком. Что ее щенки — волчата, которые потом будут кусаться, и их нужно убить… закопать…

Мальчик вдруг встал и, указывая на щенка в руках Е Чу, взволнованно сказал: — Но, сестра… посмотри на него! Разве он похож на волка? Он же щенок! Я не мог позволить им убить детей Майсуйэр! Я убежал ночью. Сестра, ты возьмешь его? Он правда не волк, он щенок! Сестра, прошу тебя, возьми его! Просто дай ему поесть, чтобы он не умер с голоду…

Е Чу погладила мягкую щенячью шерстку и, улыбнувшись, сказала: — Хорошо, я возьму его.

— Правда? — обрадовался мальчик.

— Конечно, правда, — кивнула Е Чу. — Кстати, ты сказал, что у Майсуйэр было два щенка. Где второй? И сколько ему?

Мальчик опустил голову и заплакал. — Вчера ночью я шел по дороге и… и упал. Второй щенок выпал из корзины… Он… он умер. Я его похоронил.

Мальчик плакал все сильнее. — Не плачь, — утешила его Е Чу. — Наверное, такова его судьба. — Она подняла щенка. — Я позабочусь об этом малыше. Кстати, ты так и не сказал, сколько ему.

Мальчик всхлипнул: — Полмесяца. Три дня назад открыл глаза.

— Вот он какой маленький, — пробормотала Е Чу. — Возвращайся домой. Ты уже давно ушел, семья, наверное, волнуется. — Она достала из кармана две юани и протянула мальчику. — Вот, купи себе что-нибудь поесть. Считай, что это за щенка.

— Нет, сестра, не нужно, — отказался мальчик. — Я не продаю его…

— Ладно, ладно, — перебила Е Чу. — Не продаешь. Но я не могу просто так взять твоего щенка. Пусть эти деньги будут… за то, что ты подарил мне щенка, а я угостила тебя обедом.

Не дав мальчику возразить, Е Чу развернулась и ушла. — Сестра, — крикнул он ей вслед, — а где ты живешь? Я могу потом прийти с Майсуйэр навестить щенка?

Наивность мальчика вызвала у Е Чу улыбку. — Я живу в коммуне Саньхэ, деревня Шицяо, — обернувшись, ответила она. — Еще увидимся.

Е Чу еще нужно было пройтись по черному рынку, а держать щенка на руках все время было неудобно. Поэтому, найдя укромное место, она достала из кольца Сюйми плетеную корзину.

Посадив щенка в корзину, Е Чу с улыбкой сказала: — Ты маленький желтый щенок, так что я буду звать тебя Сяохуан. Сяохуан, сиди тихо в корзине и не скули. Мы сейчас пойдем покупать тебе молочную смесь!

Е Чу помахала перед мордочкой Сяохуана талоном на молочную смесь. Настроение у нее было отличное.

«Цзян Хао дал мне полный комплект талонов, — подумала она. — Даже на детское питание. Наверное, принял меня за мать семейства».

«Отлично. Теперь будет чем кормить Сяохуана».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Сяохуан? Нет, Дахуан! (Часть 1)

Настройки


Сообщение