Глава 8. Сяохуан? Нет, Дахуан! (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Следуя за жалобным скулежом, Е Чу нашла подростка, сидящего на корточках в углу.

Стояла ранняя весна, но на мальчике были короткие штаны, а его тонкая рубашка пестрела заплатками. Грубая ткань обуви истрепалась, и сквозь дыры торчали пальцы.

Это был настоящий деревенский мальчишка из бедной семьи. Но почему такая бедная семья могла позволить себе собаку, которая еще и ощенилась?

Е Чу никак не могла понять этого. Она присела на корточки перед подростком и посмотрела на лежащие на земле коромысло и две корзины. Одна корзина была пуста, а другая накрыта темно-синей грубой тканью. Скулеж доносился именно оттуда.

Е Чу посмотрела на мальчика и спросила: — Ты продаешь щенка?

Мальчик замотал головой и торопливо ответил: — Нет… нет, сестра, я не продаю. Я просто хочу найти ему хороший дом, где о нем позаботятся, накормят… чтобы он не умер с голоду. Я… я не продаю, мне… мне не нужны деньги…

— Могу я посмотреть? — спросила Е Чу.

Мальчик вытер нос грязным рукавом и энергично кивнул: — Да, да, сестра, смотрите.

Он приподнял ткань, и из корзины показалась светло-желтая мордочка щенка. У него были блестящие, как бусинки, черные глаза, которые напомнили Е Чу о ее лисе-волке, духовном питомце из мира совершенствования. Улыбнувшись, Е Чу достала щенка из корзины. — Его мать — твоя собака?

— Да, — кивнул мальчик. — Ее зовут Майсуйэр. Я нашел ее в пшеничном поле.

— Я вижу, что твоя семья небогата. И у вас есть лишняя еда для собаки?

Мальчик шмыгнул носом. — Мои родители сначала тоже были против. Говорили, что мы бедные, не сможем прокормить еще и собаку. Но мне было жалко Майсуйэр. Если бы я ее не взял, она бы умерла с голоду. Я каждый день откладывал немного своей еды и тайком кормил ее. А потом однажды змея заползла в наш дом и чуть не укусила мою сестру. Майсуйэр спасла ее. Тогда родители разрешили мне оставить собаку.

— Понятно. Но зачем же позволять Майсуйэр ощениться? Вы не можете прокормить щенков и вынуждены их отдавать…

— Нет, нет, сестра, — перебил мальчик. — Это не я. Я не сводил ее с кобелем. Да и в нашей деревне нет кобелей. Люди… люди в деревне говорят, что Майсуйэр ушла в горы и… и спарилась с волком. Что ее щенки — волчата, которые потом будут кусаться, и их нужно убить… закопать…

Мальчик вдруг встал и, указывая на щенка в руках Е Чу, взволнованно сказал: — Но, сестра… посмотри на него! Разве он похож на волка? Он же щенок! Я не мог позволить им убить детей Майсуйэр! Я убежал ночью. Сестра, ты возьмешь его? Он правда не волк, он щенок! Сестра, прошу тебя, возьми его! Просто дай ему поесть, чтобы он не умер с голоду…

Е Чу погладила мягкую щенячью шерстку и, улыбнувшись, сказала: — Хорошо, я возьму его.

— Правда? — обрадовался мальчик.

— Конечно, правда, — кивнула Е Чу. — Кстати, ты сказал, что у Майсуйэр было два щенка. Где второй? И сколько ему?

Мальчик опустил голову и заплакал. — Вчера ночью я шел по дороге и… и упал. Второй щенок выпал из корзины… Он… он умер. Я его похоронил.

Мальчик плакал все сильнее. — Не плачь, — утешила его Е Чу. — Наверное, такова его судьба. — Она подняла щенка. — Я позабочусь об этом малыше. Кстати, ты так и не сказал, сколько ему.

Мальчик всхлипнул: — Полмесяца. Три дня назад открыл глаза.

— Вот он какой маленький, — пробормотала Е Чу. — Возвращайся домой. Ты уже давно ушел, семья, наверное, волнуется. — Она достала из кармана две юани и протянула мальчику. — Вот, купи себе что-нибудь поесть. Считай, что это за щенка.

— Нет, сестра, не нужно, — отказался мальчик. — Я не продаю его…

— Ладно, ладно, — перебила Е Чу. — Не продаешь. Но я не могу просто так взять твоего щенка. Пусть эти деньги будут… за то, что ты подарил мне щенка, а я угостила тебя обедом.

Не дав мальчику возразить, Е Чу развернулась и ушла. — Сестра, — крикнул он ей вслед, — а где ты живешь? Я могу потом прийти с Майсуйэр навестить щенка?

Наивность мальчика вызвала у Е Чу улыбку. — Я живу в коммуне Саньхэ, деревня Шицяо, — обернувшись, ответила она. — Еще увидимся.

Е Чу еще нужно было пройтись по черному рынку, а держать щенка на руках все время было неудобно. Поэтому, найдя укромное место, она достала из кольца Сюйми плетеную корзину.

Посадив щенка в корзину, Е Чу с улыбкой сказала: — Ты маленький желтый щенок, так что я буду звать тебя Сяохуан. Сяохуан, сиди тихо в корзине и не скули. Мы сейчас пойдем покупать тебе молочную смесь!

Е Чу помахала перед мордочкой Сяохуана талоном на молочную смесь. Настроение у нее было отличное.

«Цзян Хао дал мне полный комплект талонов, — подумала она. — Даже на детское питание. Наверное, принял меня за мать семейства».

«Отлично. Теперь будет чем кормить Сяохуана».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Сяохуан? Нет, Дахуан! (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение