Осенний ветер завывал, трепля полог шатра. Лу Цзин шла, никуда не торопясь, постепенно удаляясь от шумной толпы.
Неожиданно она столкнулась с возвращающимся Пэй Чжоуи. Они замерли, глядя друг на друга.
Оба были погружены в свои мысли и не знали, с чего начать разговор.
— Дядя, вы не присоединились к господину Су и остальным? — первой нарушила молчание Лу Цзин. Она думала, что Пэй Чжоуи, конечно же, будет праздновать вместе с солдатами.
— А почему Ваше Высочество покинули пир? — вместо ответа спросил Пэй Чжоуи.
— Я не очень хорошо переношу алкоголь, — смущённо улыбнулась Лу Цзин. — Выпила пару чаш и под благовидным предлогом сбежала.
Пэй Чжоуи, стоя напротив, внимательно посмотрел на неё. Он заметил лёгкий румянец на щеках Лу Цзин, но в тусклом свете он был почти незаметен.
— Вам не стоит обращать на них внимания, Ваше Высочество, — мягко сказал он. — В армии все привыкли к выпивке. Даже если бы вы ничего не пили, они бы не посмели вам что-то сказать.
— Да, но мне не хотелось портить им праздник, — Лу Цзин мягко улыбнулась.
Они шли рядом, непринуждённо переговариваясь, словно старые друзья. Фэн Юй, которая обычно следовала за Лу Цзин по пятам, куда-то исчезла.
— Я слышала, как солдаты восхищались вашим героизмом на поле боя, дядя, — сказала Лу Цзин, взглянув на Пэй Чжоуи.
Ей и самой хотелось увидеть Пэй Чжоуи в бою.
Пэй Чжоуи на мгновение замер. — Это пустяки. Я лишь хочу как можно скорее избавить Ваше Высочество от мятежников и восстановить порядок в Северных землях.
Лицо Лу Цзин помрачнело.
Слова Пэй Чжоуи были двусмысленными.
В последнее время он вёл себя очень странно, словно они были близки.
Но он всегда соблюдал дистанцию, не переходя границы, как будто всё, что он делал, было всего лишь обязанностью верного подданного.
Но раньше он был к ней совершенно равнодушен.
Хотя её сердце радовалось переменам, она не понимала их причины.
К тому же, её не покидало чувство тревоги, словно за всем этим скрывалось что-то, о чём она не знала.
— Почему вы так стремитесь в Северные земли, дядя? Почему, рискуя навлечь на себя гнев отца, вы так настойчиво просили отправить вас в поход? — вдруг взволнованно спросила Лу Цзин. — Неужели всё это ради…
Она резко замолчала и, опустив голову, словно раскаиваясь, подумала, что не должна была спрашивать.
«Возможно, лучше оставить всё как есть. Зачем бередить старые раны?» — с горечью подумала Лу Цзин.
Чувствуя себя неловко и смущённо, она развернулась, чтобы вернуться в свой шатёр.
Но сильная рука схватила её за запястье.
Лу Цзин с недоверием посмотрела на Пэй Чжоуи, который держал её за руку.
Его глаза, обычно холодные, как горное озеро, сейчас были наполнены необъяснимой нежностью. Суровые черты его лица смягчились в лунном свете. — А Цзин, я делаю это ради тебя, — медленно и твёрдо произнёс он.
— Чтобы защитить тебя от любой опасности, — добавил он.
В голове у Лу Цзин на мгновение стало пусто. Первым её порывом было вырвать руку.
Что-то было не так.
Что-то определённо было не так.
Лу Цзин твердила себе это снова и снова.
— Разве вы не говорили, что между нами ничего не может быть, дядя? Почему вы вдруг передумали? — спросила Лу Цзин, глядя на Пэй Чжоуи с подозрением.
Его обманчиво нежные слова вмиг развеяли все её мечты, которые она лелеяла последние дни.
Пэй Чжоуи просто не мог сказать ей такое!
Этот Пэй Чжоуи, который с момента её перерождения постоянно проявлял к ней внимание, был слишком странным. Она начала сомневаться, настоящий ли он.
— Я… — Пэй Чжоуи не сразу нашёлся, что ответить. — Это было раньше… Сейчас всё иначе…
— Что же изменилось? Когда-то я с искренним сердцем открыла вам свои чувства, но вы посоветовали мне забыть об этом… — Лу Цзин вспоминала прошлое, боль отразилась на её лице, в её голосе звучала невыразимая печаль. — Вы сказали, что мне следует найти себе достойного мужа из знатной семьи…
— Когда я… — Пэй Чжоуи тоже был поражён. Неужели он говорил такое? Он хотел возразить, но понял, что это бессмысленно. Он действительно был слишком холоден с Лу Цзин и много раз говорил ей обидные вещи.
— А Цзин… с этого дня всё будет по-другому… — его голос дрожал, но Лу Цзин, не дослушав, развернулась и ушла.
Он протянул руку, пытаясь её остановить, но лишь сжал пустоту в кулак.
«Неужели я слишком многого хочу?» — с болью подумал Пэй Чжоуи.
В прошлой жизни, когда он добрался до дворца, дворец, где держали Лу Цзин, уже был объят пламенем. Когда пожар потушили, от дворца ничего не осталось.
Всё, что ему досталось, — это обгоревшее тело, лицо которого было невозможно узнать.
Его Наследная принцесса, когда-то такая яркая и полная жизни, погибла от рук таких, как он.
Невыносимая боль пронзила его сердце.
Он потерял всякую надежду. Всё, чего он добивался долгие годы, потеряло всякий смысл.
Позже, хотя он и достиг высокого положения, провёл жизнь в военных походах и оставил свой след в истории, его существование было лишено смысла.
Всю оставшуюся жизнь он жил, как пустая оболочка, каждый день сожалея о том, что не ценил её, когда мог.
Они оба были людьми с кровью на руках, хитрыми и коварными. После смерти им обоим была уготована дорога в ад.
Но почему в итоге погибла Лу Цзин?
Возможно, он просто был её недостоин.
Даже если Небеса дали ему второй шанс, это было лишь для того, чтобы он мог защитить её.
Обо всём остальном ему, вероятно, не стоило и мечтать…
Лу Цзин, не обращая внимания на кланяющихся ей солдат и военачальников, пытавшихся вернуть её на пир, быстро вернулась в свой шатёр и, прислонившись к широкой кровати, попыталась успокоиться.
Она не понимала, что с ней происходит. После перерождения она стала слишком подозрительной, ей постоянно казалось, что окружающие хотят причинить ей вред.
Хотя так оно и было на самом деле, и рядом с ней почти не было людей, которым она могла доверять, именно поэтому перемена в поведении Пэй Чжоуи так сильно её поразила.
Она машинально взяла со стола почти пустой флакон с лекарством.
Лу Цзин вспомнила, что в прошлой жизни после этой битвы она один раз видела Пэй Чжоуи в столице.
Это была их последняя встреча.
Тогда был праздник Нового года, и Пэй Чжоуи, как и положено князю, прибыл в столицу, чтобы поздравить императора.
Лу Цзин, хромая, разбирала накопившиеся за год дела в Восточном Дворце. В то время её отношения с кланом Цинь уже начали портиться.
Пэй Чжоуи, как обычно, лишь сухо и формально поинтересовался её делами.
Однако, перед уходом, когда рядом никого не было, он сказал: — Хотя мятежники и повержены, Вашему Высочеству следует быть осторожнее с теми, кто вас окружает.
Затем он снял нефритовый кулон со своего пояса и протянул ей: — Если у вас возникнут трудности, отправьте ко мне человека с этим кулоном.
Несмотря на предупреждение и подарок, Пэй Чжоуи всё равно оставался холодным и отстранённым.
Он не проявлял своих эмоций так открыто, как сейчас.
Хотя Лу Цзин и не собиралась просить Пэй Чжоуи о помощи, раз уж он сам дал ей кулон, она, конечно же, бережно хранила его.
Постойте.
Мысли Лу Цзин вдруг оборвались.
В то время она была очень расстроена из-за своеволия и высокомерия клана Цинь. Когда Пэй Чжоуи посоветовал ей быть осторожнее с окружающими, она подумала, что он имел в виду её дядей из клана Цинь.
Неужели Пэй Чжоуи уже тогда заметил что-то неладное в её окружении?
Лу Цзин вздрогнула от этой мысли.
Неужели Пэй Чжоуи давно знал истинное лицо её отца?
Всем при дворе было известно, что император Цзяньнин опасался Нин Вана.
Пэй Чжоуи унаследовал титул в пятнадцать лет, в шестнадцать возглавил армию и неоднократно совершал подвиги. Все считали, что этот молодой князь в будущем станет влиятельной фигурой в столице.
Однако в двадцать два года, в самом расцвете сил, император Цзяньнин отправил его в Южные земли, тем самым разрушив его блестящую карьеру.
Пэй Чжоуи наверняка ненавидел её отца.
Неудивительно, что он так резко отверг её чувства.
Но тогда почему он изменил своё отношение к ней сейчас?
Лу Цзин вдруг поняла, что совершенно не разбирается в людях, которые её окружают.
Её отец и мать, Пэй Чжоуи — все они были для неё загадкой.
Она горько усмехнулась. Неудивительно, что в прошлой жизни она погибла. Эти люди могли бы растерзать её одним словом.
Она дожила до своих лет лишь потому, что представляла для них какую-то ценность.
Ночной ветер, подняв полог, ворвался в шатёр, заставив пламя свечей на столе затрепетать.
Глядя на танцующие язычки пламени, Лу Цзин подумала, что в прошлой жизни она была словно рыба на разделочной доске (Ренвей Даоцзу, Вовей Юйжоу).
Но в этой жизни…
…всё может быть иначе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|