Глава 7. Встреча с тигром

Он был из далекой столицы, из роскошной резиденции, куда жители Деревни Бай никогда бы не попали.

Он был младшим сыном нынешнего Министра.

Хотя его мать была низкого происхождения и рано умерла, и Министр не слишком его ценил, в резиденции его любила старушка, а Пятый брат защищал его. Он все равно рос в шелках и яшме и даже бесчинствовал в столице.

Чжао Юнчжоу когда-то думал, что Яньван отправил его переродиться в этой семье, чтобы наказать.

Но если подумать, разве он, Чжао Юнчжоу, совершил что-то ужасное?

Он не похищал девушек, не убивал и не поджигал, тем более не вступал в сговор с врагом и не предавал страну.

Если и было что-то, за что стоило наказывать, то максимум несколько вещей.

Во-первых, он не учился и не занимался боевыми искусствами, чтобы прославить Министра, и Министр часто ругал его за распутство и непочтительность; во-вторых, он не слушал няньку и расточительствовал, и нянька часто плакала из-за него; в-третьих, он не слушал Пятого брата, был озорным и часто дрался с хулиганами столицы, и Пятый брат много раз просил за него Министра, а также много раз конфликтовал с влиятельными семьями столицы; в-четвертых, он потратил десять тысяч золотых, чтобы добиться улыбки Ван Синшоу, куртизанки из Цзиньхунского павильона, и в тот раз Министр чуть не сделал его калекой; в-пятых, он написал нелепое любовное письмо тогдашнему академику Ханьлиньюаня, своему учителю Фэн Бужаню, и в тот раз Министр чуть не убил его…

Он ясно помнил, что тогда выбрался из воды, но не осмелился оглянуться и поспешно убежал.

Проведя семь дней в полубессознательном состоянии, он наконец очнулся и понял, что уже умер. Если бы он тогда оглянулся, возможно, увидел бы, как его тело всплывает.

Чжао Юнчжоу чувствовал, что умер очень несправедливо, особенно потому, что все думали, что он покончил жизнь самоубийством.

Он был немного потрясен, но ему все-таки было семнадцать, его психика не была настолько хрупкой, верно?

Но он уже умер, и ничего не мог поделать, когда люди показывали пальцами на его тело.

Точно так же, как и сейчас.

Он позволял людям показывать на него пальцами, будучи бессильным.

Желтые листья гинкго устилали землю. Солнце было за спиной Чжао Юнчжоу, отбрасывая его тень на опавшие листья. Когда дул ветер, тень словно рассыпалась.

— Нянь Бай, — окликнул его Нянь И со ступеней. Чжао Юнчжоу обернулся.

— Сходи на задний склон горы и собери дров. Скоро глубокая зима, нужно запастись побольше, — сказал Нянь И. — Эта зима будет тяжелой.

Зимний задний склон горы был безмолвным и холодным. Холодный воздух проникал сквозь тонкую хлопковую одежду, заставляя мерзнуть до костей.

Листья с деревьев опали, остались лишь одинокие ветви, прямо устремленные в небо.

Опавшие листья и сухая трава покрывали землю. Каждый шаг сопровождался треском.

Словно стонали разбитые души.

Чжао Юнчжоу вздохнул, сильно покачал головой, отгоняя все мрачные мысли.

Он опустил корзину за спину и быстро стал собирать с земли ветки и опавшие листья. Вскоре он набрал полную кучу, чтобы отнести обратно.

— Ты раньше не рубил дрова? — Нянь И поднял мокрую, гнилую ветку, посмотрел на невысокого младшего брата, который доставал ему только до пояса, и спросил: — У вас дома такое горит?

— Старший брат, не сердись, я еще схожу, — Чжао Юнчжоу поспешно повернулся и убежал.

На этот раз Чжао Юнчжоу убежал подальше, специально собирая чистые и сухие ветки.

Он решил заглушить свои тревоги работой. Пока он сосредоточенно собирал ветки в лесу, вдруг услышал слабый шорох.

В такой глуши, неужели он встретил дикого зверя?

Подумав об этом, Чжао Юнчжоу поспешно поднял голову, осматриваясь в поисках источника звука. Он бросил ветки, которые держал в руках, и забрался на ближайшее большое дерево.

Поднявшись на некоторую высоту, он посмотрел в сторону, откуда доносился звук.

В зарослях терновника находилось белое и пухлое животное.

Было слишком далеко, чтобы понять, кролик это или что-то другое.

Чжао Юнчжоу долго наблюдал с дерева, видя, что животное просто катается там. Через некоторое время он понял, что оно упало в ловушку и лежит на спине, не в силах выбраться.

Глядя на неуклюжее животное, Чжао Юнчжоу почувствовал себя лучше.

Он спрыгнул с дерева, подобрал длинную ветку и подошел.

— Эй, — Чжао Юнчжоу присел у края ямы и выглянул вниз.

Белое и пухлое животное, махавшее лапами почти полчаса, наконец остановилось и с большим трудом подняло голову, глядя наверх.

Затем показались острые белые зубы.

По этому выражению Чжао Юнчжоу понял, что животное смотрит на людей с презрением и пренебрежением. Тогда он опустил длинную деревянную палку на дно ямы, держа ее обеими руками, и перевернул животное, как будто мешал навоз.

Затем он начал жаловаться:

— Что ты мне тут показываешь!

Неужели я, великий господин, как тигр, попавший на равнину, становлюсь жертвой издевательств собак?

Даже животное смеет…

Перемена произошла в одно мгновение.

Животное на дне ямы выпрыгнуло. Нет, точнее, неизвестно, как оно выбралось.

Движение было настолько быстрым, что Чжао Юнчжоу даже не успел разглядеть.

Потому что в следующее мгновение его прижали к земле, и он, ошеломленный, смотрел наверх.

Ох-ох, что он там только что нес!

Что за тигр, попавший на равнину, становится жертвой издевательств собак!

Черт возьми, эта «собака» — настоящий тигр, аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа. This is a real tiger! A real tiger!

Белые волосы с серыми полосами были совсем рядом, острые, толстые зубы упирались ему в шею, огромные глаза с черным блеском гневно смотрели на него — и только что это было такое пухлое и маленькое животное, как оно вдруг выпрыгнуло и стало больше, чем его прежнее тело!

— Глуп, — Чжао Юнчжоу сглотнул, сердце подскочило к горлу.

Он не смел пошевелиться, тем более не смел говорить.

Он просто сидел там, глядя в глаза тигру.

Вдруг тигр чихнул.

Чжао Юнчжоу весь задрожал, сердце чуть не остановилось.

Лицо его было ледяным, это, наверное, слюна тигра?

Чжао Юнчжоу только широко раскрыл глаза.

Тигр, казалось, был немного расстроен, словно этот чих испортил его величественный образ, и в его черных глазах появилось уныние.

Чжао Юнчжоу внутренне воскликнул: Черт возьми, как он понял выражение лица и взгляд этого тигра?!

Неужели это животное стало духом?

Тигр постепенно приблизился — сердце Чжао Юнчжоу подскочило к горлу, этот тигриный дух наверняка собирается его съесть!

Посмотрите на эту пушистую пасть, красный язык высунулся и несколько раз лизнул лицо Чжао Юнчжоу.

Затем он слез с Чжао Юнчжоу, повернулся и сел в стороне, равнодушно облизывая лапу.

Чжао Юнчжоу ошеломленно смотрел, смотрел, медленно садясь.

Тигр встал, обошел его по кругу, наконец махнул хвостом, встряхнул ушами, и огромное тело задрожало, задрожало, задрожало, сжавшись в белый и пухлый комок.

Словно скелет уменьшился, оставив лишь лишний жир.

Сонные глаза, розовый язык, высунувшийся наружу, — он стал похож на послушного котенка!

Чжао Юнчжоу чуть не закричал. Главное, что этот божественный зверь, притворяющийся кошкой, затем встряхнул весь этот лишний жир, переставил короткие толстые лапы и, пыхтя, забрался на ноги Чжао Юнчжоу.

Найдя удобное место, он устроился и больше не двигался!

Черт возьми, что ты делаешь, господин Божественный Зверь!

Чжао Юнчжоу ревел в душе.

Но он не смел пошевелиться, просто сидел так, совершенно не понимая, что происходит.

Пока Нянь И не пришел искать его.

— Нянь Бай…

Голос Нянь И доносился снова и снова.

Чжао Юнчжоу осторожно посмотрел на животное, которое, кажется, уснуло у него на руках, и открыл рот: — Здесь…

То, что было у него на руках, вздрогнуло, и вместе с ним сильно вздрогнуло и тело Чжао Юнчжоу.

Но затем животное снова замерло.

Чжао Юнчжоу сглотнул, чувствуя онемение в теле, особенно в ногах.

— Нянь Бай!

Нянь И наконец нашел его, держа в руке факел.

— Что ты здесь делаешь, дитя? Я зову тебя, а ты не отзываешься.

Пока Нянь И говорил, ребенок на земле все еще не повернул голову.

Он сделал два шага вперед, а затем увидел что-то на ногах ребенка.

— Это…

Чжао Юнчжоу поднял голову, беспомощно глядя на Нянь И. Его большие глаза уже наполнились слезами: — Старший брат, ты наконец пришел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение