Глава 5. Бай У

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ранняя зима, сумерки.

У каменного жернова на окраине Деревни Бай, что в Поселке Лю Уезда Саньцин, сидел мальчик лет одиннадцати-двенадцати.

В Деревне Бай дети его возраста беззаботно бегали по горам и полям, их одежда была грязной, лица в земле, а волосы растрепаны.

Но у этого мальчика были темные, яркие глаза, нежная кожа, чистые черные волосы, аккуратно собранные в хвост на затылке.

На нем была серая одежда, явно перешитая из взрослой, с заплатой на поясе. Несмотря на это, одежда была чистой, без единого пятнышка.

На ногах у него были соломенные сандалии, на подошвах которых не было коровьего навоза.

Хотя он сидел на земле, под ягодицами у него лежал лист лотоса.

Каждые три дня он грел воду и мылся, не позволяя грязи скапливаться на теле или появляться неприятным запахам.

Он изо всех сил избегал вульгарных слов и очень редко разговаривал с другими.

Деревенские говорили, что он чудак, жеманный.

Однако они не знали, что это был последний признак благородства, который Юный господин Чжао изо всех сил старался сохранить.

В этом десятилетнем теле жила душа двадцатипятилетнего Чжао Юнчжоу. Он никак не мог убедить себя смириться со своей участью.

Прошло десять лет, но в сердце Чжао Юнчжоу все еще кипела обида, ни вверх, ни вниз, словно кость в горле.

Двое мужчин средних лет, неся мотыги, возвращались с поля. Увидев мальчика, сидящего у жернова, они окликнули его: — Сяо У из семьи Чанханя, ты еще не идешь домой?

Он знал, что зовут его, но Чжао Юнчжоу даже не повернулся.

Нужно знать, что он никогда не снисходил до разговоров с этими людьми. Эта жеманность в его костях действительно исходила из его необычного происхождения в прошлой жизни.

В этой жизни у него не было имени, и его столько лет называли Сяо У, Сяо У.

— Эй, твоя корова убежала в реку, ты не пойдешь ее вытащить?

Чжао Юнчжоу был немного раздражен, но продолжал сидеть неподвижно, лишь моргнул и посмотрел вдоль реки.

— Не обращай на него внимания, поторопись, сегодня вечером Управляющий Чэнь женится, если опоздаем, даже чистого вина не достанется, — позвал другой.

— Тьфу, — сплюнул тот и, повернувшись, ушел.

— Что за дрянь?

Еще даже не вошел в дом Чэня, а уже возомнил, что его семья взобралась на высокую ветку!

— Какая высокая ветка? Говорят, Управляющий Чэнь женится в седьмой раз.

Цуй Юй, попав туда, тоже… Лучше бы вышла замуж в нашей деревне, чтобы добро не уходило к чужим.

— Седьмой?

Боже мой, я за всю жизнь не то что семь, мне бы хоть одну такую, как Цуй Юй, и то хватит!

— Говорят-говорят, а ты все равно восхищаешься Цуй Юй, так почему же ты ссоришься с ее младшим братом?

— Этот парень мне просто не нравится.

Всегда смотрит свысока. Его семья так бедна, что не может свести концы с концами и живет только за счет продажи дочерей на Новый год. Не знаю, откуда у него такая гордость.

— Ты разве не знаешь их семью, сборище чудаков.

Такой трусливый старый Чанхань, а дети у него один красивее другого!

Этот парень просто помешался от бедности, рожает и продает одного за другим, даже такую красавицу, как Цуй Юй, отдал старому развратнику.

Я думаю, если бы этот Сяо У был девочкой, его бы тоже продали.

Эх, грех какой.

— Вот это меня и злит.

Ты скажи, почему этот старый Чанхань ни одну из своих четырех дочерей не оставил для парней из нашей деревни?!

— Наша деревня бедная, как он может быть таким глупым?

Эй, я тебе скажу, я позавчера в чайной слышал, как этот старик спрашивал про Хэ Гуань в уезде.

В Хэ Гуань ходят только богатые господа, а у этих богачей странные пристрастия…

— Этот старик не собирается продать и сына?!

— Тсс, не кричи.

Когда двое мужчин ушли подальше, Чжао Юнчжоу только тогда встал.

Сердито отряхнув пыль с ног, он побежал к реке и вытащил корову на берег.

Корова тоже была упрямой, никак не хотела выходить, упорно отступая в реку.

Чжао Юнчжоу чуть не упал в реку, когда она его потянула. Он немного боялся воды, но корова не выходила, что очень его беспокоило и раздражало.

Соломенная веревка врезалась в ладони, причиняя боль. Борьба закончилась тем, что он привязал веревку к иве на берегу.

— Даже ты, скотина, против меня!

Если разозлишь меня, я тебя зарежу, веришь?

Он обругал корову, а затем вздохнул: — Я и правда, как будто играю на лютне перед быком.

В этот момент он вдруг услышал издалека крик.

— Сын мой!

Сын мой!

Это кричала женщина, в голосе слышались паника и страх.

Эта женщина была его матерью в этой жизни. У нее тоже не было имени, и ее звали просто Бай Ши.

Как только что говорили те двое, его нынешний отец был низшим слоем общества, знавшим только пьянство, азартные игры и продажу детей.

Бай Ши родила пятерых. Первые три сестры были проданы, как только достигли совершеннолетия.

Четвертой, Цуй Юй, в этом году было всего тринадцать. Старик, не имея денег на погашение долгов, насильно отправил ее в город к восьмидесятилетнему управляющему в качестве седьмой наложницы.

Надо сказать, что имя Цуй Юй дал ей он.

С первыми тремя сестрами он не виделся. Он и Цуй Юй были всего на три года разницы, и с детства она очень хорошо к нему относилась, уступала ему еду и одежду.

Видя, что Цуй Юй обречена на страдания, он ужасно переживал, но ничего не мог поделать.

Потому что Цуй Юй уже находилась под строгим надзором, и он даже не знал, где она.

Чжао Юнчжоу вздохнул, успокоил гнев в сердце и повернулся.

Увидев, как Бай Ши бежит, спотыкаясь, он тоже побежал ей навстречу.

— Медленнее, куда ты бежишь?

Он нахмурился, погладил ее по спине, помогая отдышаться, и увидел сверток в ее руках.

— Сынок, беда, беда, — задыхаясь, сказала женщина. — Твой отец сошел с ума, он хочет продать тебя в Хэ Гуань!

— Что?!

— Не возвращайся домой, беги прямо сейчас!

Она сунула сверток ему в руки: — Возьми!

Это приданое твоей четвертой сестры, я кое-что спрятала, иначе он бы все проиграл.

Беги скорее!

— А ты?

А Цуй Юй?

— в ужасе спросил он. Он сжимал сверток в руках, онемев с головы до ног.

Он давно знал, что его отец привык продавать дочерей, но кто знал, что этот старик дойдет до такого безумия, что готов продать даже последнего сына.

— Не беспокойся о нас.

Твоя четвертая сестра в семье Чэня тоже не пропадет. Бедный мой сын, беги как можно дальше, дальше ты будешь жить сам, ни в коем случае не возвращайся.

Твой отец, он подписал договор с Хэ Гуань, они пришлют головорезов, чтобы тебя связать!

— плача, сказала Бай Ши, толкая Сяо У к дороге, ведущей из деревни.

Смеркалось, и вдалеке на большой дороге смутно виднелась группа людей, темная толпа.

Чжао Юнчжоу, увидев, как выглядят эти люди, почувствовал страх.

Не говоря уже о том, что сейчас у него не было ни власти, ни влияния, он был всего лишь десятилетним ребенком. Попасть в руки этих людей — верная смерть или жизнь хуже смерти.

Бай Ши запаниковала еще больше, схватила его и побежала обратно в деревню.

Чжао Юнчжоу спотыкался, когда она его тянула, но ноги его не останавливались, он мог только бежать. Кроме этого, у него не было никакого выхода.

Мать и сын бежали через поля. Высокие рапсовые цветы скрывали узкую тропинку позади.

Бай Ши толкнула Чжао Юнчжоу на тропинку: — Беги!

Беги скорее!

— Мама!

— крикнул Чжао Юнчжоу.

— Не бойся, мама их задержит, а ты просто беги изо всех сил!

Беги скорее!

Видя состояние Бай Ши, Чжао Юнчжоу чувствовал невыносимую боль в сердце. В прошлой жизни он совсем не знал свою мать, а в этой жизни своими глазами видел, сколько страданий перенесла Бай Ши. Трудолюбивую и красивую женщину этот скот Бай Чанхань довел до такого состояния.

Чжао Юнчжоу со слезами на глазах сказал: — Мама, ты должна жить хорошо.

Когда я… когда я вырасту, я обязательно вернусь за тобой.

Только ради Бай Ши он должен был добиться успеха в этой жизни, он должен был уважать ее и заботиться о ней.

Бай Ши со слезами кивнула: — Мой сынок хороший, почтительный, мама запомнила.

Беги скорее.

Чжао Юнчжоу со слезами на глазах повернулся и нырнул в рапсовое поле.

Воспоминания прошлой жизни смешивались с нынешним страхом, отчего становилось еще душнее, грустнее, обиднее.

Рапсовые цветы покрывали все вокруг, перед глазами был хаос.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение