Глава 5. Бай У

Ранняя зима, сумерки.

У каменного жернова на окраине Деревни Бай, что в Поселке Лю Уезда Саньцин, сидел мальчик лет одиннадцати-двенадцати.

В Деревне Бай дети его возраста беззаботно бегали по горам и полям, их одежда была грязной, лица в земле, а волосы растрепаны.

Но у этого мальчика были темные, яркие глаза, нежная кожа, чистые черные волосы, аккуратно собранные в хвост на затылке.

На нем была серая одежда, явно перешитая из взрослой, с заплатой на поясе. Несмотря на это, одежда была чистой, без единого пятнышка.

На ногах у него были соломенные сандалии, на подошвах которых не было коровьего навоза.

Хотя он сидел на земле, под ягодицами у него лежал лист лотоса.

Каждые три дня он грел воду и мылся, не позволяя грязи скапливаться на теле или появляться неприятным запахам.

Он изо всех сил избегал вульгарных слов и очень редко разговаривал с другими.

Деревенские говорили, что он чудак, жеманный.

Однако они не знали, что это был последний признак благородства, который Юный господин Чжао изо всех сил старался сохранить.

В этом десятилетнем теле жила душа двадцатипятилетнего Чжао Юнчжоу. Он никак не мог убедить себя смириться со своей участью.

Прошло десять лет, но в сердце Чжао Юнчжоу все еще кипела обида, ни вверх, ни вниз, словно кость в горле.

Двое мужчин средних лет, неся мотыги, возвращались с поля. Увидев мальчика, сидящего у жернова, они окликнули его: — Сяо У из семьи Чанханя, ты еще не идешь домой?

Он знал, что зовут его, но Чжао Юнчжоу даже не повернулся.

Нужно знать, что он никогда не снисходил до разговоров с этими людьми. Эта жеманность в его костях действительно исходила из его необычного происхождения в прошлой жизни.

В этой жизни у него не было имени, и его столько лет называли Сяо У, Сяо У.

— Эй, твоя корова убежала в реку, ты не пойдешь ее вытащить?

Чжао Юнчжоу был немного раздражен, но продолжал сидеть неподвижно, лишь моргнул и посмотрел вдоль реки.

— Не обращай на него внимания, поторопись, сегодня вечером Управляющий Чэнь женится, если опоздаем, даже чистого вина не достанется, — позвал другой.

— Тьфу, — сплюнул тот и, повернувшись, ушел.

— Что за дрянь?

Еще даже не вошел в дом Чэня, а уже возомнил, что его семья взобралась на высокую ветку!

— Какая высокая ветка? Говорят, Управляющий Чэнь женится в седьмой раз.

Цуй Юй, попав туда, тоже… Лучше бы вышла замуж в нашей деревне, чтобы добро не уходило к чужим.

— Седьмой?

Боже мой, я за всю жизнь не то что семь, мне бы хоть одну такую, как Цуй Юй, и то хватит!

— Говорят-говорят, а ты все равно восхищаешься Цуй Юй, так почему же ты ссоришься с ее младшим братом?

— Этот парень мне просто не нравится.

Всегда смотрит свысока. Его семья так бедна, что не может свести концы с концами и живет только за счет продажи дочерей на Новый год. Не знаю, откуда у него такая гордость.

— Ты разве не знаешь их семью, сборище чудаков.

Такой трусливый старый Чанхань, а дети у него один красивее другого!

Этот парень просто помешался от бедности, рожает и продает одного за другим, даже такую красавицу, как Цуй Юй, отдал старому развратнику.

Я думаю, если бы этот Сяо У был девочкой, его бы тоже продали.

Эх, грех какой.

— Вот это меня и злит.

Ты скажи, почему этот старый Чанхань ни одну из своих четырех дочерей не оставил для парней из нашей деревни?!

— Наша деревня бедная, как он может быть таким глупым?

Эй, я тебе скажу, я позавчера в чайной слышал, как этот старик спрашивал про Хэ Гуань в уезде.

В Хэ Гуань ходят только богатые господа, а у этих богачей странные пристрастия…

— Этот старик не собирается продать и сына?!

— Тсс, не кричи.

Когда двое мужчин ушли подальше, Чжао Юнчжоу только тогда встал.

Сердито отряхнув пыль с ног, он побежал к реке и вытащил корову на берег.

Корова тоже была упрямой, никак не хотела выходить, упорно отступая в реку.

Чжао Юнчжоу чуть не упал в реку, когда она его потянула. Он немного боялся воды, но корова не выходила, что очень его беспокоило и раздражало.

Соломенная веревка врезалась в ладони, причиняя боль. Борьба закончилась тем, что он привязал веревку к иве на берегу.

— Даже ты, скотина, против меня!

Если разозлишь меня, я тебя зарежу, веришь?

Он обругал корову, а затем вздохнул: — Я и правда, как будто играю на лютне перед быком.

В этот момент он вдруг услышал издалека крик.

— Сын мой!

Сын мой!

Это кричала женщина, в голосе слышались паника и страх.

Эта женщина была его матерью в этой жизни. У нее тоже не было имени, и ее звали просто Бай Ши.

Как только что говорили те двое, его нынешний отец был низшим слоем общества, знавшим только пьянство, азартные игры и продажу детей.

Бай Ши родила пятерых. Первые три сестры были проданы, как только достигли совершеннолетия.

Четвертой, Цуй Юй, в этом году было всего тринадцать. Старик, не имея денег на погашение долгов, насильно отправил ее в город к восьмидесятилетнему управляющему в качестве седьмой наложницы.

Надо сказать, что имя Цуй Юй дал ей он.

С первыми тремя сестрами он не виделся. Он и Цуй Юй были всего на три года разницы, и с детства она очень хорошо к нему относилась, уступала ему еду и одежду.

Видя, что Цуй Юй обречена на страдания, он ужасно переживал, но ничего не мог поделать.

Потому что Цуй Юй уже находилась под строгим надзором, и он даже не знал, где она.

Чжао Юнчжоу вздохнул, успокоил гнев в сердце и повернулся.

Увидев, как Бай Ши бежит, спотыкаясь, он тоже побежал ей навстречу.

— Медленнее, куда ты бежишь?

Он нахмурился, погладил ее по спине, помогая отдышаться, и увидел сверток в ее руках.

— Сынок, беда, беда, — задыхаясь, сказала женщина. — Твой отец сошел с ума, он хочет продать тебя в Хэ Гуань!

— Что?!

— Не возвращайся домой, беги прямо сейчас!

Она сунула сверток ему в руки: — Возьми!

Это приданое твоей четвертой сестры, я кое-что спрятала, иначе он бы все проиграл.

Беги скорее!

— А ты?

А Цуй Юй?

— в ужасе спросил он. Он сжимал сверток в руках, онемев с головы до ног.

Он давно знал, что его отец привык продавать дочерей, но кто знал, что этот старик дойдет до такого безумия, что готов продать даже последнего сына.

— Не беспокойся о нас.

Твоя четвертая сестра в семье Чэня тоже не пропадет. Бедный мой сын, беги как можно дальше, дальше ты будешь жить сам, ни в коем случае не возвращайся.

Твой отец, он подписал договор с Хэ Гуань, они пришлют головорезов, чтобы тебя связать!

— плача, сказала Бай Ши, толкая Сяо У к дороге, ведущей из деревни.

Смеркалось, и вдалеке на большой дороге смутно виднелась группа людей, темная толпа.

Чжао Юнчжоу, увидев, как выглядят эти люди, почувствовал страх.

Не говоря уже о том, что сейчас у него не было ни власти, ни влияния, он был всего лишь десятилетним ребенком. Попасть в руки этих людей — верная смерть или жизнь хуже смерти.

Бай Ши запаниковала еще больше, схватила его и побежала обратно в деревню.

Чжао Юнчжоу спотыкался, когда она его тянула, но ноги его не останавливались, он мог только бежать. Кроме этого, у него не было никакого выхода.

Мать и сын бежали через поля. Высокие рапсовые цветы скрывали узкую тропинку позади.

Бай Ши толкнула Чжао Юнчжоу на тропинку: — Беги!

Беги скорее!

— Мама!

— крикнул Чжао Юнчжоу.

— Не бойся, мама их задержит, а ты просто беги изо всех сил!

Беги скорее!

Видя состояние Бай Ши, Чжао Юнчжоу чувствовал невыносимую боль в сердце. В прошлой жизни он совсем не знал свою мать, а в этой жизни своими глазами видел, сколько страданий перенесла Бай Ши. Трудолюбивую и красивую женщину этот скот Бай Чанхань довел до такого состояния.

Чжао Юнчжоу со слезами на глазах сказал: — Мама, ты должна жить хорошо.

Когда я… когда я вырасту, я обязательно вернусь за тобой.

Только ради Бай Ши он должен был добиться успеха в этой жизни, он должен был уважать ее и заботиться о ней.

Бай Ши со слезами кивнула: — Мой сынок хороший, почтительный, мама запомнила.

Беги скорее.

Чжао Юнчжоу со слезами на глазах повернулся и нырнул в рапсовое поле.

Воспоминания прошлой жизни смешивались с нынешним страхом, отчего становилось еще душнее, грустнее, обиднее.

Рапсовые цветы покрывали все вокруг, перед глазами был хаос.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение