Глава 12: С трудом добытое

Цзин Чжэ не испытывала к младшей сестре ни особой неприязни, ни симпатии.

Более того, Чи Сюэ была права, и её гнев был понятен.

— Мама, всё в порядке.

Чи Му, зная свою дочь, видела, что та пытается скрыть свои истинные чувства.

Но раз Цзин Чжэ не хотела говорить об этом, она решила сменить тему: — Что всё-таки произошло? Почему вы пошли на реку ловить рыбу?

Чи Му посмотрела на Лися.

Лися, потирая нос, вспомнил события этого дня и рассказал всё с самого начала.

Чи Фу и старший брат, Личунь, слушали его с улыбкой.

— Сестра молодец, — сказал Личунь. — Такое в нашей деревне впервые! Никто раньше не мог поймать рыбу в той реке.

Он всегда хорошо относился к старшей сестре.

В семье только Личунь и Цзин Чжэ были близнецами, рождёнными от одной матери, поэтому чувства Личуня к Цзин Чжэ отличались от чувств других братьев и сестёр.

Выслушав рассказ, он вспомнил о том, что произошло в полдень, пока его не было дома, и первым высказал своё мнение:

— Папа, мама, раз уж семья Цзян так поступила, мы не можем позволить сестре страдать. Хорошо, что она развелась. Пусть наша семья и бедная, но мы сможем прокормить ещё одного человека. Я готов поделиться своей едой с сестрой. Тем более, она трудолюбивая и сможет заработать дополнительные трудодни.

Эти слова были сказаны с такой заботой, что Цзин Чжэ, глядя на своего молчаливого и простодушного старшего брата, улыбнулась.

— Не нужно, я сама могу работать.

Вдруг заговорил Лися, который до этого молчал: — Брат, не нужно так говорить. Я был неправ в полдень, но я просто разозлился, увидев, что она сварила наши семена для следующего посева.

Личунь замолчал. Он тоже очень расстроился, когда узнал об этом, вернувшись домой.

— Я понимаю твой гнев, но семена уже сварены, и злиться бесполезно. Нужно найти способ достать новые. Что касается ситуации с сестрой…

— Я не против, — ответил Лися, больше не споря.

Из старших детей в семье Чи было только трое: Личунь, Цзин Чжэ и Лися.

Младшие дети ещё не могли работать, поэтому Чи Фу и Чи Му, конечно же, были рады возвращению дочери.

Теперь, когда двое старших сыновей не возражали, Цзин Чжэ была временно принята обратно в семью.

Цзин Чжэ сидела молча, глядя в пустоту.

Чи Му, видя это, почувствовала укол в сердце.

«Будь проклята эта семья Цзян! До чего они довели мою дочь!» — подумала она.

— Цзин Чжэ, не волнуйся, — сказала она. — Пусть семья Чи и бедная, но мы не бросим свою дочь в беде.

Цзин Чжэ, очнувшись от своих мыслей, услышала слова матери и кивнула: — Хорошо. Тогда…

— Что такое? — с заботой спросила Чи Му.

— Осталась ли ещё каша? Я очень голодна.

Цзин Чжэ держалась за живот, выглядя увядшей, как цветок без воды.

Чи Му, услышав это, замерла на мгновение, а затем рассмеялась и встала: — Конечно, осталась! Я специально оставила для тебя и Лися. Сейчас принесу.

— Сиди, я сама, — Цзин Чжэ тут же вскочила на ноги.

Видя, как дочь готова на всё ради еды, и глядя на её тонкую талию, Чи Му ещё больше возненавидела семью Цзян.

«Наверняка они морили её голодом», — подумала она.

Каша из батата и пшеницы, хотя и была немного грубоватой, всё же была едой.

Съев тарелку каши, Цзин Чжэ почувствовала себя живой.

Потрогав свой полупустой живот, она снова задумалась о еде.

После истории с рыбой Цзин Чжэ поняла, что даже если в её пространстве хранится достаточно еды, чтобы прокормить всю семью много лет, она не может её использовать.

Как она объяснит внезапное появление такого количества еды?

Если она достанет её, её тут же примут за воровку и изобьют.

Сидя на маленькой скамеечке у ворот и подперев голову рукой, Цзин Чжэ смотрела на прохожих с безразличным выражением лица.

Незадолго до начала работы в поле из деревенского репродуктора раздался голос:

В магазине появилась рыба! Те, у кого есть талоны на продукты моря, могут купить её!

Услышав это, жители деревни, вооружившись тазами и мисками, бросились к магазину.

Глаза Цзин Чжэ заблестели. Она обернулась к Личуню, который стоял во дворе: — Брат, у нас есть талоны на продукты моря?

Личунь задумался и покачал головой: — Нет, они дорогие, и на них нужно много трудодней. Мы всегда копим талоны на масло и зерно.

Цзин Чжэ тихо вздохнула. Она столько рыбы наловила, а съесть не может ни кусочка.

Личунь, видя, как расстроилась сестра, почувствовал к ней жалость.

— Если ты так хочешь рыбы, я могу спросить у соседей, может, кто-нибудь согласится обменять талоны, — предложил он.

— Не нужно, — покачала головой Цзин Чжэ. — Эта рыба невкусная.

Обмен талонов был невыгодным, а семья и так бедствовала, не стоило тратить ресурсы.

«Я лучше ночью сама поймаю рыбу и пожарю её», — подумала Цзин Чжэ. — «Вряд ли кто-то будет следить за мной в темноте».

Жаль, что она могла войти в пространство только своим сознанием. Не имея возможности совершенствоваться, она не могла перенести туда своё тело.

«Было бы здорово готовить и есть в пространстве!» — подумала она.

Размышляя об этом, Цзин Чжэ вдруг вспомнила о кулинарных способностях своего наставника.

Все годы, что она провела в горах, совершенствуясь, её наставник занимался только своим огородом и кулинарией. У него была только одна ученица — она сама, и то её ему навязали.

Цзин Чжэ всегда подозревала, что её наставник получил пост главы секты по блату.

Но, будучи единственной ученицей, она имела одно преимущество — она была дегустатором блюд своего наставника.

«Эх, как же я хочу есть», — подумала она.

Цзин Чжэ отогнала воспоминания о прошлой жизни и увидела, как несколько более зажиточных семей возвращаются домой с рыбой в тазах, улыбаясь от уха до уха.

Увидев Цзин Чжэ, они радостно сказали: — Цзин Чжэ, ты такая молодец! Так ловко наловила столько рыбы! Теперь вся деревня будет рассчитывать на тебя! Мы уже давно не ели рыбу!

— Не стоит благодарности, — ответила Цзин Чжэ, чувствуя, как сердце обливается кровью.

В следующую секунду она увидела отца, который тоже шёл домой с тазом в руках.

Заметив Цзин Чжэ, сидящую у ворот, Чи Фу с улыбкой сказал: — Вернулась? Сегодня хорошо отдохни, а вечером мы сварим рыбный суп.

— Рыбный суп? — удивилась Цзин Чжэ.

— Да, — кивнул Чи Фу. — Я обменял талон на масло на талон на продукты моря у соседки. Глава коммуны, узнав, что рыбу поймала ты, и что у нас большая семья, тайком оставил нам самую большую рыбину.

Чи Сюэ, которая из любопытства пошла вместе с отцом к магазину, была недовольна тем, что родители обманывают её ради этой сестры.

— Папа, ты врёшь! Ты не только отдал талон на масло, но ещё и доплатил юань! На юань можно купить столько всего! — воскликнула она.

— Сюэ, ты что, не хочешь рыбного супа? — с улыбкой спросил Чи Фу.

Чи Сюэ надула губы и без колебаний ответила: — Не хочу! Ради одной тарелки супа мне придётся несколько дней голодать! Это невыгодно!

— Дети ничего не понимают, — сказал Чи Фу. — Твоя мама беременна, ей нужно хорошо питаться. Мы сварим мясо, а из головы рыбы сделаем бульон, чтобы она поправилась.

Чи Сюэ не поверила: — Врёшь! Это она хочет рыбы, а не мама!

— Иди, не говори ерунды, — Чи Фу посмотрел на Цзин Чжэ. — Не слушай её, это не для тебя, не думай об этом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение