Глава 10: Ветеран революции

Ду Яшэн вздохнула. Глядя на дедушку, сидящего на краю кана, она почему-то почувствовала себя заключенной, за которой наблюдает тюремщик.

Неужели дедушка боится, что она сбежит? Даже на шаг не отходит.

Она с улыбкой покачала головой, но, глядя на морщинистое лицо дедушки, почувствовала укол в сердце.

Кто бы мог подумать, что этот на вид обычный старик, по самым скромным подсчетам, несет на своих плечах груз сотен человеческих жизней.

Дедушке Ду было уже за семьдесят.

В молодости он воевал с японцами бок о бок с Восьмой армией, прошел через кровавую баню войны, был настоящим бойцом, повидавшим смерть.

Однако в 1945 году, после капитуляции Японии, между Гоминьданом и Коммунистической партией разгорелась гражданская война. Дедушка своими глазами видел, как бывшие товарищи становятся врагами. Разочаровавшись, он оставил службу и вернулся к мирной жизни.

Как ветеран войны, дедушка Ду пользовался в деревне всеобщим уважением.

Жители выбрали его старостой, и он руководил деревней Шанлинь, насчитывающей более пятисот жителей, в течение многих лет – от кампании «Разрушения четырех пережитков» и Культурной революции до начала реформ. И только недавно, из-за преклонного возраста, он был вынужден оставить свой пост.

Сейчас дедушка проводил время, разводя цветы и играя с птицами, наслаждаясь спокойной жизнью. Но благодаря своему героическому прошлому, даже оставив должность старосты, он по-прежнему пользовался непререкаемым авторитетом в деревне…

Вошел отец и поставил на кан квадратный стол из желтого дерева на низких ножках. Такие столы были неотъемлемой частью быта в сельских домах на северо-востоке Китая.

Минут через десять из кухни донесся аромат лука и лепешек.

Бабушка гоняла старшего брата, как мальчика на побегушках: он то разносил суп, то расставлял посуду.

Он снова подумал, что его наверняка нашли на улице. В этой семье у него совсем не было никакого авторитета.

В других семьях старших внуков лелеяли, как зеницу ока, а он был просто слугой.

Когда все блюда были на столе, семья собралась за ужином.

Старший брат, как обычно, сел с краю кана, чтобы было удобнее подкладывать всем еду. На квадратном столе стояли простые деревенские блюда.

Зимой на севере ели в основном картофель и пекинскую капусту, хранившиеся в погребе. Одно и то же на обед и ужин – до тошноты.

Но сейчас, глядя на вареные овощи без капли масла, Ду Яшэн улыбалась от счастья.

— Шэн, лепешки нужно есть горячими, пока не остыли, — бабушка ловко подхватила палочками лепешку с зеленым луком и положила ее в тарелку Ду Яшэн.

Бабушка Ду пекла бесподобные лепешки: золотистые с одной стороны, румяные с другой, горячие и ароматные, от одного запаха лука текли слюнки.

Ду Яшэн с улыбкой схватила лепешку и быстро съела ее. Это был именно тот вкус, по которому она так скучала.

В прошлой жизни Ду Яшэн пробовала множество деликатесов, но больше всего она тосковала по простой деревенской еде.

Даже научившись прекрасно готовить, не хуже шеф-повара пятизвездочного ресторана, она так и не смогла воспроизвести вкус домашних блюд.

Ду Яшэн сидела в глубине кана и наблюдала, как ее семья с удовольствием ужинает, оживленно обсуждая то, как Ань Цайцзе изуродовала ей лицо. Дедушка, как всегда, молча ел. Бабушка заботливо подкладывала еду себе и дедушке. Ду Яшэн с улыбкой смотрела, как мама возмущается, вспоминая семью Ань, как старший брат кричит, что пойдет разбираться с обидчиками, и как отец дает ему подзатыльник. Ей совсем не мешал этот шум, наоборот, она наслаждалась им.

Но вдруг у нее заболел правый висок, словно кто-то тянул там жилу, боль была такой сильной, что лицо ее побледнело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение