Глава 9: Запутанная история

Ду Яшэн знала, что бабушка с дедушкой, второй дядя, а также младшие дядя и тетя баловали ее и потакали ей главным образом из-за боевого товарища отца, который перед смертью доверил ему заботу о ней.

О том, что друг отца доверил ему ребенка перед смертью, говорил сам Ду Хунцзюнь. Однако правда была несколько иной.

В тот год товарищ отца по какой-то причине забрал ее у биологических родителей. Позже, когда их начали преследовать, он отправил отцу просьбу о помощи.

Когда отец Ду добрался до него, тот уже скончался от тяжелых ран. Рядом с ним лежал маленький ребенок, завернутый в пеленки.

Отец Ду решил, что это дочь его друга. Зная, что родители товарища давно умерли, других родственников у него не было, а жена погибла от кровотечения во время родов, он понял, что, даже если отправить ребенка на родину друга, вряд ли кто-то согласится ее воспитывать. Поэтому отец Ду забрал ее к себе и вырастил как собственную дочь.

Поскольку этот человек служил с отцом Ду в одном отряде и однажды спас ему жизнь, вся семья была ему очень благодарна.

Семья Ду считала, что если бы не тот человек, отец Ду мог бы погибнуть во время опасной миссии. Поэтому, под влиянием чувств, они перенесли свою благодарность на Ду Яшэн и относились к ней даже лучше, чем к своим родным детям…

Снег за окном усиливался. Вся семья вошла в дом.

Бабушка и дедушка Ду жили в южной части деревни. Они не любили обременять своих детей и, несмотря на возраст, предпочитали жить самостоятельно. Даже вдвоем они чувствовали себя вполне комфортно.

Но сегодня, из-за случившегося с Ду Яшэн, они еще до возвращения матери и дочери пришли к своему третьему сыну и вместе с Ду Хунцзюнем ждали новостей.

Конечно, больше всего они волновались за Ду Яшэн. Они не знали, насколько серьезно она пострадала, ведь все новости они узнавали от других людей. А как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Старики могли успокоиться, только убедившись, что с Ду Яшэн все в порядке.

В восточной комнате большая часть пространства была занята деревенской глинобитной печью-кан.

Кан был покрыт клеенкой с синими цветочками, но в изголовье, из-за неравномерного нагрева, было несколько подпаленных мест.

По настоянию бабушки Ду Яшэн забралась на кан. Заботливая старушка укрыла ей ноги одеялом.

Ду Яшэн приложила ладони к теплой поверхности кана и вскоре согрелась.

Бабушка и Ян Жоин суетились по дому и на кухне. Еда была почти готова, но, поскольку Ду Яшэн попросила лепешек с зеленым луком, они снова пошли на кухню.

Ду Яшэн стало стыдно. Она сболтнула, не подумав, забыв, что бабушка уже немолода. Лучше бы она не просила лепешек, хотя ей очень хотелось попробовать бабушкину стряпню.

Просидев на кане всего минуту, она почувствовала себя неловко.

Чем больше она думала, тем больше ей казалось, что она поступила неправильно. Услышав шум на кухне, Ду Яшэн хотела встать и помочь, но дедушка ее остановил.

— Дитя, тебе не нужно беспокоиться о готовке. Сиди спокойно на кане, они с матерью справятся и без тебя.

— Дедушка… — Ду Яшэн вздохнула, но старик, попыхивая своей трубкой, проигнорировал ее умоляющий взгляд.

На самом деле дедушка думал, что его внучка слишком избалована. Ей уже пятнадцать-шестнадцать лет, а она не умеет выполнять даже самую простую домашнюю работу.

Если она пойдет на кухню, то скорее помешает, чем поможет.

Конечно, дедушка держал эти мысли при себе. Если бы Ду Яшэн пришлось работать по дому, как другим детям, он бы первый пришел в ярость.

Отец и мать души не чаяли в Ду Яшэн, но разве бабушка с дедушкой любили ее меньше?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение