Глава тринадцатая

Глава тринадцатая

После одной ночи без сна Янь И словно постарел.

Когда Янь Цзычэнь пришел, Янь И сидел в кабинете, сосредоточенно разглядывая пергаментный свиток, его лицо выражало глубокие размышления.

Но он все равно сказал: — Чэнь'эр, вчера я не спал всю ночь.

— Папа, — видя усталый вид Янь И, Янь Цзычэнь спросил: — Ты не спал всю ночь?

— Не говори об этом сейчас, — Янь И махнул рукой. — Чэнь'эр, подойди и посмотри.

Янь Цзычэнь подошел и взглянул на пергаментный свиток. — Это карта?

— Это карта пути в Долину Десяти Тысяч Душ, — Янь И кивнул, его лицо выражало печаль. — Твоя мама ушла так внезапно. Двадцать лет прошло, а я все не могу понять.

— Если не можешь понять, то и не думай об этом, — Янь Цзычэнь беспокоился о его здоровье и с тревогой сказал: — Папа, ты сначала поспи немного. А когда проснешься, расскажешь Чэнь'эру о маме.

Янь И покачал головой и долго молчал.

Словно приняв какое-то решение, он твердо сказал: — Я должен вернуться туда и посмотреть.

— Куда? — Янь Цзычэнь поднял голову, недоумевая.

— Сюда, — Янь И указал на центр пергаментного свитка и медленно сказал: — Место рождения твоей мамы, Долина Десяти Тысяч Душ.

В этот момент дверь внезапно распахнулась. — Я не согласна, чтобы ты ехал.

Вторая госпожа взволнованно вошла. — Эта женщина умерла двадцать лет назад, что ты все еще мучаешься? Неужели она выпрыгнет из гроба?

— Эта женщина? — Янь И поднял голову, взглянул на Вторую госпожу, его лицо выражало насмешку. — Ци Сяоцинь, двадцать лет прошло, а ты до сих пор не смеешь назвать ее имя?

Вторая госпожа была поражена, ее лицо побледнело, тело ослабло, словно она не могла стоять. Янь Цзывэнь поспешно протянул руку сзади, чтобы поддержать ее.

Через некоторое время она оттолкнула Янь Цзывэня, выпрямила спину и злобно рассмеялась: — Ты узнал, ты действительно узнал.

Янь И некоторое время без выражения смотрел на Вторую госпожу, затем приказал: — Вэнь'эр, отведи маму обратно.

— Я не пойду обратно! — Вторая госпожа пронзительно закричала, ее вид был безумным. — Янь И, сегодня я должна тебе все объяснить. Она умерла, она уже умерла, она не может вернуться.

Ты не смеешь больше ее искать, я не позволю тебе искать ее.

Хе-хе, ты жалкий червь, каждый день мечтаешь, что она воскреснет.

Не воскреснет, не воскреснет. Она бросила тебя, она не хочет тебя. Ты жалкий червь до мозга костей.

Янь И холодно смотрел на нее, его лицо было мрачным, как вода.

— Мама, пойдем со мной обратно, — умолял Янь Цзывэнь. — Что бы ни случилось, поговорим об этом в другой раз, хорошо?

— Столько лет прошло, а ты все мечтаешь, — Вторая госпожа выглядела растерянной. Янь Цзывэнь силой вывел ее из комнаты, а она все бормотала: — Она знает, она все знает.

Ты сделал то, что обидело ее, она не простит тебя, поэтому она умерла, чтобы тебе было больно, чтобы тебе было плохо, чтобы ты двадцать лет не спал спокойно. Ха-ха-ха, ты жалкий червь.

Увидев, что Вторая госпожа и ее свита исчезли, Янь Цзычэнь с сомнением спросил: — Папа, ты по отношению к маме...

— Нет, — Янь И решительно прервал Янь Цзычэня и спокойно сказал: — Не выдумывай. Папа не делал ничего, что обидело бы твою маму.

Янь Цзычэнь опустил голову и ответил, но в его сердце все еще оставались сомнения.

Янь И не обратил на него внимания, склонив голову и внимательно изучая карту.

Через некоторое время он сказал: — Чэнь'эр, подготовься. Мы отправимся во второй половине дня.

Поместье семьи Янь почти полностью опустело. Кроме отца и сына Янь, их сопровождали десятки охранников, создавая внушительное зрелище.

Что больше всего поразило Янь Цзычэня, так это то, что перед отъездом Вторая госпожа с Янь Цзывэнем, неся свертки, тоже пришли.

Янь И равнодушно взглянул на них и приказал управляющему подготовить карету для Второй госпожи.

У Янь Цзычэня разболелась голова. Это что, семейный выезд на отдых?

Группа двигалась внушительно, естественно, привлекая бесчисленные взгляды зевак. Стараясь не обращать внимания на окружающие перешептывания, Янь Цзычэнь ехал верхом, следуя за Янь И.

Как раз когда он собирался уговорить Янь И отдохнуть в карете, Янь Цзывэнь подъехал сзади верхом: — Брат.

— Что случилось? — равнодушно спросил Янь Цзычэнь.

— Мама просит тебя подойти и поговорить с ней, — тихо сказал Янь Цзывэнь.

Янь Цзычэнь нахмурился, колеблясь, но Янь И рядом вдруг сказал: — Иди.

Янь Цзычэнь пришлось повернуть коня.

— Брат, — проезжая мимо Янь Цзывэня, он вдруг окликнул Янь Цзычэня, его лицо выражало мольбу. — Мама не в лучшем состоянии, не раздражай ее.

Янь Цзычэнь многозначительно взглянул на него, легко улыбнулся, натянул поводья и поскакал вперед.

Янь Цзывэнь открыл рот, но увидев, что Янь Цзычэнь уже далеко, невольно сжал поводья, его лицо было бледным.

— Вторая госпожа, — Янь Цзычэнь огляделся и увидел, что карета довольно просторная и светлая.

Вторая госпожа спокойно пила чай, и не было и следа того, что она не в лучшем состоянии.

— Садись, — Вторая госпожа указала на место напротив.

Янь Цзычэнь сел и с улыбкой сказал: — Вторая госпожа, почему вы отправились в путь без служанки? Эта дорога утомительна, не переутомляйтесь.

Вторая госпожа налила Янь Цзычэню чашку чая и спокойно улыбнулась: — Ты действительно сильно изменился. Раньше, видя тебя таким глупым и неуклюжим, мне хотелось самой тебя побить вместо твоего отца.

Янь Цзычэнь усмехнулся и лишь сказал: — Раньше Чэнь'эр был упрям и неуклюж, доставляя Второй госпоже хлопоты.

Вторая госпожа осторожно подвинула тарелку с пирожными на столе к Янь Цзычэню и нежно сказала: — Это пирожное с лотосовой пастой, попробуй.

Янь Цзычэнь опустил голову, взглянул на квадратные, очень аппетитные пирожные и отказался: — Чэнь'эр не голоден.

— Боишься, что отравлено? — Вторая госпожа протянула руку, взяла кусочек, положила в рот и насмешливо сказала: — Не волнуйся, яда нет.

На самом деле, Янь Цзычэнь давно подозревал, что смерть матери толстячка связана со Второй госпожой.

Он тихо размышлял, не было ли это, как во многих сюжетах, отравление, чтобы лишить человека жизни.

На этот раз она так любезно пригласила Янь Цзычэня съесть пирожное с лотосовой пастой. В тот момент, когда он смотрел на пирожное, он действительно сомневался, нет ли в нем яда.

Янь Цзычэнь не почувствовал смущения от того, что Вторая госпожа разгадала его мысли. Он протянул руку, взял кусочек и медленно попробовал.

— Ну как? — Глаза Второй госпожи засияли, словно ей было очень важно мнение Янь Цзычэня о пирожном.

Хотя у него были некоторые сомнения, Янь Цзычэнь невозмутимо кивнул: — Тает во рту, аромат изысканный.

Редкое лакомство.

Вторая госпожа с довольным видом поправила волосы, ее лицо выражало очарование: — Это я сама сделала.

Янь Цзычэнь промычал: — Вторая госпожа не только красива, как цветок, но и обладает выдающимся кулинарным мастерством.

Она прекрасна и в зале, и на кухне, первоклассная женщина. Папа, женившись на Второй госпоже, действительно обрел счастье, накопленное в прошлой жизни.

Словно не замечая скрытой иронии Янь Цзычэня, Вторая госпожа лишь с улыбкой слушала. Только когда Янь Цзычэнь упомянул Янь И, она проявила недовольство и прервала его: — Редко нам с тобой удается хорошо поговорить. Зачем упоминать этого человека? Не порти настроение. На, съешь еще одно пирожное.

Янь Цзычэнь с горькой улыбкой взял пирожное, чувствуя себя беспомощным. Он хотел воспользоваться разговором, чтобы выйти из кареты, но Вторая госпожа ничуть не рассердилась на его слова. Обычно она легко выходила из себя, а сейчас сидела там, как будто ее подменили, спокойно, и постоянно предлагала ему пирожные.

По настоянию Второй госпожи он съел еще одно пирожное с лотосовой пастой. Янь Цзычэнь слегка нахмурился. Даже самое вкусное пирожное приедается, если съесть слишком много.

Вторая госпожа потерла лоб, словно почувствовала усталость.

— Вторая госпожа, если больше нет дел... — Янь Цзычэнь тут же встал, чтобы попрощаться, но Вторая госпожа прервала его.

— Посиди еще немного, — сказала Вторая госпожа.

Янь Цзычэню оставалось только беспомощно вернуться на свое место, выпить чаю и больше не трогать пирожные.

К счастью, Вторая госпожа больше не уговаривала его есть.

В этот момент из передней части колонны раздался знакомый голос, чистый и сильный: — Дядя Янь, куда вы направляетесь?

А Цзычэнь? Где он?

Необъяснимая тоска в сердце Янь Цзычэня мгновенно рассеялась, и уголки его губ невольно приподнялись.

Вскоре занавеска на карете приподнялась, и показалось красивое детское лицо. Взгляд скользнул по лицу Второй госпожи и остановился на лице Янь Цзычэня. В его глазах засияла радость, словно он хотел сказать тысячи слов, но не знал, с чего начать. В конце концов он лишь очень нежно произнес: — Цзычэнь, я нашел тебя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение