Глава двенадцатая

— Хорошо, не нервничай, иди, — видя, что толстячок, кажется, колеблется, Янь Цзычэнь просто сказал: — Не бойся, я с тобой.

Толстячок тут же словно принял успокоительное, его дух воспрянул, он подошел и тихонько постучал в кабинет: — Папа.

— Входи, Чэнь'эр, — сказал Янь И.

— Папа, выпейте чаю, — поставив чашку с чаем перед Янь И, толстячок подул на пальцы.

— Глупое дитя, ты так и принес? — Янь И взял покрасневшую руку толстячка и внимательно осмотрел ее. — Обжегся?

— Ничего, уже не больно, — толстячок наивно улыбнулся, затем медленно позвал: — Папа.

— Что случилось? — Янь И с улыбкой спросил, притягивая толстячка сесть рядом с собой.

— Братик вывихнул поясницу, и Вторая госпожа заботится о нем очень внимательно, — на лице толстячка было написано восхищение. — Мама братика так нежна с ним.

Рука, державшая чашку с чаем, замерла. Янь И помрачнел: — Чэнь'эр, ты скучаешь по маме?

— Я не знаю, — толстячок покачал головой, его лицо выражало растерянность. — Я только родился, и мама умерла.

Помолчав, он добавил: — Только что думал, какое лицо было бы у мамы, если бы она накладывала мне лекарство. — Затем он сказал: — Как бы она улыбалась, и была ли ее речь такой же нежной, как у Второй госпожи?

— Если бы Чэнь'эр поранился, — Янь И покачал головой. — Твоя мама не улыбалась бы, ей было бы больно, и она плакала бы.

Как раз собираясь достать платок с горчицей, толстячок, услышав эти слова, необъяснимо замер, его глаза покраснели.

— Толстячок, Хуанлянь, — видя, что толстячок сидит, ошеломленный, Янь Цзычэнь напомнил.

Толстячок инстинктивно почувствовал горечь во рту и, задыхаясь, сказал: — Папа, я скучаю по маме.

Янь И тут же обнял толстячка, который наклонился к нему, слушая его всхлипывания, и тихо вздохнул.

Это было настоящее выступление, подумал Янь Цзычэнь, с улыбкой глядя на обнимающихся.

Пусть это тепло продлится еще немного.

Янь Цзычэнь лежал, подперев голову рукой, в белом мире.

— Чэнь'эр, хочешь узнать, какой была твоя мама? — Спустя долгое время спросил Янь И.

— А дальше не должно быть во дворе, где я буду открывать меридианы, а потом ты меня похвалишь? — спросил толстячок у Янь Цзычэня.

— Просто скажи, что хочешь.

А потом внимательно слушай, не говоря ни слова.

— Хочу, — честно ответил толстячок.

Янь И погладил его по голове.

— Раньше, когда папа странствовал по миру, его преследовали враги, и по счастливой случайности он попал в уединенный уголок.

— Именно там папа встретил твою маму.

— Тогда я был ранен, и твоя мама заботливо ухаживала за мной.

Со временем мы с твоей мамой полюбили друг друга.

Сказав это, Янь И посмотрел на лицо толстячка, словно сквозь него видя другого человека, и надолго замолчал.

Толстячок крепко запомнил слова Янь Цзычэня и молчал.

Янь И погрузился в воспоминания, иногда улыбаясь, иногда хмурясь, иногда с нежностью, иногда с мрачной печалью.

— Толстячок, скажи за мной, — сказал Янь Цзычэнь. — А что потом?

— А что потом? — послушно повторил толстячок.

— Потом... — Янь И, чье сознание было в забытьи, успешно вернулся. Он с горечью сказал: — Но семья твоей мамы не разрешала своим членам вступать в брак с чужаками.

В то время у меня были очень глубокие чувства к твоей маме, и даже появилась мысль оставить мир боевых искусств, остаться с ее семьей и провести с ней всю жизнь.

— Старейшины клана согласились, чтобы я остался, но все равно не разрешили мне жениться на твоей маме.

— Тогда я сбежал с твоей мамой.

— В итоге нас поймали. Меня приговорили к смерти, а твою маму заточили.

Янь И молчал некоторое время.

— До сих пор помню, в тот день шел сильный дождь, и твоя мама появилась передо мной вся в крови, с бледным лицом. Она улыбнулась и сказала: "Мой Янь, мы победили, они согласились отпустить нас".

— Я спросил ее, что случилось?

Почему ее одежда в крови?

— Она просто очень счастливо улыбалась, и на теле у нее не было ран.

— Она крепко сжала мою руку и потянула меня из долины. Ее рука была холодной и твердой.

— Она сказала, что хочет быть со мной всю жизнь, стелить мне постель, стирать одежду, сажать мои любимые цветы, заваривать мой любимый чай.

Она все время говорила о будущем, ее лицо было сосредоточенным и полным надежды.

Выражение лица Янь И было нежным и печальным.

— Мне нравилось, как она так делала, нравилось, как она планировала нашу будущую жизнь, и я верил ей, когда она говорила, что всегда будет со мной.

В свободное время я подравнивал ей брови, а она смотрела в бронзовое зеркало, глядя мне в глаза, и мы смотрели друг на друга с глубокой нежностью.

— По дороге обратно в поместье она смущенно сказала мне, что беременна нашим ребенком.

Я тогда был вне себя от радости, снова и снова думая, как назвать ребенка.

Она стояла за моей спиной, расчесывая мои волосы, прядь за прядью.

Я с улыбкой спросил, что она делает, а она серьезно ответила, что так я проживу долго.

Янь И вдруг задрожал: — Зачем мне долго жить? Она ведь знала, что мне нужно не это.

— Ведь в те дни, когда она родила Чэнь'эра, она все еще была полна жизни, сидела на краю кровати, обнимала Чэнь'эра, которому не было и года, и пела ему песенку, ее лицо было спокойным и безмятежным. Увидев меня, она смущенно улыбнулась и поманила меня: "Мой И, иди сюда, посмотри, на кого похож наш ребенок".

— Конечно, на тебя. Наш Чэнь'эр будет такой же красавец, как его мама.

Янь И вдруг встал и начал ходить по комнате.

— Нет, что-то не так, почему ты вдруг сплюнула кровь, вдруг покинула этот мир?

— Определенно что-то не так, так не должно быть.

Почему? Что не так?

Как ты могла оставить Чэнь'эра совсем одного?

Как ты могла оставить своего И одного в этом мире?

Как ты могла бросить двух самых любимых людей в своей жизни?

— Что-то обязательно не так, обязательно.

Каждый год я прихожу к твоей могиле и вижу, как ты одиноко лежишь там.

— Это неправильно, так не должно быть.

Как ты могла лежать в таком тесном месте?

Я записываю слова, которые хочу тебе сказать, и сжигаю их для тебя.

Ты знаешь, что каждый год после посещения могилы я тяжело болею?

Я все жду тебя, жду, когда ты придешь к моей кровати, упрекнешь меня за то, что я не берегу себя, заставишь выпить горькое лекарство, которое ты сама заварила, а потом дашь цукат и хлопнешь в ладоши: "Теперь все хорошо!".

Ведь ты обещала быть со мной всю жизнь, почему вдруг ушла?

— Да, это неправильно, определенно неправильно.

— Ладно, толстячок, про открытие меридианов поговорим позже, пошли, пусть твой папа побудет один, — задумчиво сказал Янь Цзычэнь.

— О, — толстячок тоже был рассеян и угрюмо вышел из кабинета.

Всю дорогу они молчали.

— Моя мама, наверное, была очень хорошим человеком, — вдруг толстячок остановился и серьезно сказал.

— ... — Янь Цзычэнь потерял дар речи.

— Неужели ты думаешь, что она плохая? — Не услышав ответа, толстячок поник, растерянный и жалкий.

— Твоя мама, конечно, хороший человек, — беспомощно сказал Янь Цзычэнь. — Но хорошая твоя мама или нет, не мне решать, и это меня не касается.

— Это не так, — пробормотал толстячок.

— Тогда как? — Янь Цзычэнь поднял бровь.

— Все равно не так, — он смутно чувствовал, что Янь Цзычэнь должен думать так же, как он, что его мама была очень хорошим человеком.

Но толстячок не мог объяснить почему, и его настроение было подавленным.

— ... — Янь Цзычэнь сменил тему. — Куда ты сейчас хочешь пойти?

— Я... — Толстячок немного подумал и сказал: — Братик вывихнул поясницу, спасая меня. Я хочу его навестить.

— Тогда пошли, — равнодушно сказал Янь Цзычэнь.

— Давай поменяемся телами, — сказал толстячок.

— Это ты хочешь пойти, а не я, — удивился Янь Цзычэнь.

— Но... — Толстячок колебался. — Вторая госпожа там, я боюсь...

— Чего бояться? Я с тобой, — беззаботно сказал Янь Цзычэнь.

Толстячок успокоился.

Янь Цзывэнь лежал на кровати, его сердце было неспокойно.

Вторая госпожа натирала ему лечебной настойкой и ругала Янь Цзычэня: — Маленький зверёк, рождённый без матери и воспитания, что за ничтожество! Ты пострадал, спасая его, а он даже слова не сказал и ушел!

Зачем ты его спасал? Пусть бы он упал и разбился насмерть!

Янь Цзывэнь был в забытьи. Тогда Янь Цзычэнь, кажется, поддержал его и сказал "спасибо", его лицо было холодным.

От пухлого лица, наивно смотрящего на него снизу вверх, и кричащего "Братик, ты самый лучший!", до нынешнего худого, изящного лица, с отчужденной улыбкой на губах, словно он смотрит на постороннего: "Цзывэнь, ты доставил хлопот".

Дверь со скрипом отворилась, и вошел красивый юноша. Его взгляд скользнул по двоим в комнате, затем с беспокойством остановился на Янь Цзывэне: — Братик, поясница все еще болит?

Янь Цзывэнь, затаив дыхание, смотрел, как он входит в комнату, его сердце необъяснимо тревожилось.

Его внезапная забота вызвала чувство приятного удивления.

Он почувствовал необъяснимую радость от возвращения чего-то потерянного. Крепко сжимая протянутую руку, Янь Цзывэнь вдруг почувствовал что-то знакомое.

"Может быть, в прошлой жизни я так же держался за него", — подумал Янь Цзывэнь, растерянно улыбаясь.

— Угу, вот так и держаться всю жизнь, тоже хорошо.

Путь толстячка к актерскому мастерству

Янь Цзычэнь спросил толстячка: — Машина и поезд, что быстрее?

Не качать головой, не говорить.

Толстячок растерялся.

Янь Цзычэнь удовлетворенно кивнул: — Скажи за мной: "Я только родился, и мама умерла".

Толстячок: — xxxxxxx

Затем он спросил: — Толстячок, Хуанлянь вкусный?

Хочешь еще?

Не качать головой, не говорить.

Толстячок выразил, что это очень горько и он больше не хочет.

Янь Цзычэнь был очень доволен: — Умница.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение