— Поначалу продажа арахиса приносила доход, но всегда найдутся завистники. Семья дяди не из тех, кто умеет держать язык за зубами, они наверняка всем хвастались.
Кто-то ради выгоды попытается разгадать рецепт. Возможно, уже пытается.
Чем больше людей продают один и тот же товар, тем ниже его цена. Будет ли он так же хорошо продаваться?
Узнав, что Линь Чжэндэ потерял сознание, Мама Ся сохраняла спокойствие. Она сняла с мужа ботинки и куртку и положила ему на лоб влажное полотенце.
— Цяохуа, твой отец должен был давно узнать об этом. Не вини себя. Если после всего этого он не одумается, наша семья, скорее всего, распадется. Ты пойдешь со мной?
— Конечно, мама! — Линь Цяохуа обняла Маму Ся и прижалась к ее плечу. — И брат с Сяобао тоже пойдут с тобой. Мы переедем к дяде, будем жить с ним, тетей и бабушкой.
— Не волнуйся, мама, я заработаю много денег, и мы будем жить хорошо!
— Да, если мы решимся на развод, только твой дядя и бабушка нас примут, — с надеждой в голосе сказала Мама Ся. — Твоя тетя — хороший человек. Может, нам придется туго, и мы будем голодать, но если мы будем держаться вместе, то обязательно справимся. Мы станем богатыми.
Она мечтала избавиться от Линь Лаода и его семьи. Даже если им придется тяжело, без них они будут счастливы.
Линь Чжэндэ пролежал на кане два дня, прежде чем пришел в себя. Он был слаб и выглядел неважно.
Увидев, что с отцом все в порядке, Линь Цяохуа оставила его в покое и отправилась на ярмарку. Сегодня было третье число. Пусть отец немного подумает.
Хурма в пространстве снова созрела, а на яблонях и грушах висели спелые плоды. Линь Цяохуа собрала урожай, взяла корзину и три мешка из грубой ткани и отправилась на ярмарку.
Она заняла свое обычное место, разложила мешки и высыпала в них хурму, яблоки и груши. Вскоре появились первые покупатели.
Женщины, которые в прошлый раз покупали у нее хурму, ждали ее.
Они нахваливали маленькие сладкие плоды, которые не портились даже на морозе.
— Девочка, мой внук обожает твою хурму! — сказала одна из женщин, улыбаясь. — Он может съесть целую тарелку!
— Девочка, твои фрукты, конечно, вкусные, но ты не должна задирать цену, — сказала другая. — Три мао — это и так дорого. Мы же простые люди, у нас не так много денег.
Остальные женщины закивали, соглашаясь с ней. Они боялись, что Линь Цяохуа поднимет цену.
— Не волнуйтесь, тетушки, хурма по-прежнему стоит три мао, — улыбнулась Линь Цяохуа. — Вы так хорошо поддерживаете мой маленький бизнес, как же я могу вас обманывать?
— Вот и хорошо, вот и хорошо! Какая ты умница! — обрадовались женщины, наперебой хваля Линь Цяохуа.
— Девочка, а яблоки и груши почем? — спросила одна из них.
— Яблоки и груши немного дороже, шесть мао за джин. Они очень вкусные. И, как я уже говорила, если не понравится — можете вернуть.
Женщины доверяли Линь Цяохуа. Не пробуя, они покупали по два-три джина хурмы и немного яблок и груш.
Линь Цяохуа понимала их. Яблоки и груши стоили недешево, и купить полкило на пробу — это уже хорошо.
Хурму она продала всю, а вот яблоки и груши остались. Но и это неплохой результат. В пространстве они не испортятся, так что Линь Цяохуа не переживала.
Подсчитав выручку, она поняла, что заработала больше ста юаней. Она была очень рада.
Линь Цяохуа снова пошла к дедушке Фэну, посмотреть, не появились ли у него новые саженцы, но его место пустовало.
Расспросив торговцев, она узнала от мужчины, продававшего овощи, и жившего в той же деревне, что и дедушка Фэн, что тот пошел в горы за саженцами, упал и сломал ногу. Сейчас он лежит дома.
Мужчина оказался разговорчивым и рассказал Линь Цяохуа все о семье дедушки Фэна.
Сын и невестка дедушки Фэна давно умерли. Хорошо, что у него остались внуки, иначе как бы он жил?
Внук несколько лет назад ушел в армию, и с дедушкой осталась только внучка.
Линь Цяохуа вздохнула. Дедушка Фэн был к ней добр, нужно его навестить.
Она спросила продавца овощей, когда он поедет обратно в деревню, и не мог бы он подвезти ее. Она сказала, что дедушка Фэн ей помог, и она хочет его навестить.
Мужчина согласился, сказав, что как только продаст овощи, отвезет ее.
Линь Цяохуа купила несколько больших костей.
Когда они доехали до деревни, мужчина дал Линь Цяохуа кочан капусты, чтобы она передала его дедушке Фэну.
Расспросив жителей деревни, Линь Цяохуа нашла дом дедушки Фэна. Судя по дому, она поняла, что семья дедушки Фэна живет так же бедно, как и ее собственная.
Линь Цяохуа постучала, и вскоре услышала торопливые шаги. Дверь открыла маленькая девочка.
Это, должно быть, внучка дедушки Фэна. Милая девочка с двумя косичками и большими глазами посмотрела на нее: — Сестра, ты кого ищешь?
— Я ищу твоего дедушку, — ответила Линь Цяохуа. — Слышала, он упал. Я пришла его навестить.
— Проходи, сестра. Дедушка лежит на кане.
— О, Цяохуа, это ты? — сказал дедушка Фэн. — Линцзы, принеси сестре стул.
«Значит, девочку зовут Линцзы», — подумала Линь Цяохуа.
— Дедушка Фэн, я слышала, вы упали. Я вам костей принесла. Пейте побольше костного бульона, он полезен для костей, быстрее поправитесь.
— Эх… Старость — не радость. Даже по ровной дороге идти не могу, падаю.
— Сейчас зима, земля замерзла, скользко. Подождите до весны, — посоветовала Линь Цяохуа.
Она пожелала дедушке Фэну скорейшего выздоровления, незаметно оставила десяток яблок и груш, попросила Фэн Лин заботиться о дедушке и ушла.
Последние несколько дней отец много думал. Он вспоминал свою жизнь с самого детства и понял, как сильно ошибался. Почему он раньше этого не замечал? Почему ему понадобился урок от собственной дочери, чтобы прозреть?
Даже если он был чем-то обязан Линь Лаода, за столько лет он сполна ему отплатил.
Он больше не будет унижаться перед старшим братом. Они разделили имущество много лет назад, пусть каждый живет своей жизнью.
Разобравшись в себе, отец повеселел, стал хорошо есть и спать, больше внимания уделять детям. Вся семья была счастлива. Их жизнь налаживалась.
Линь Цяохуа хотела отдать матери деньги, вырученные от продажи фруктов, но не знала, как объяснить их происхождение. Если она расскажет правду, мама, наверное, упадет в обморок.
«Хотя… надо просто все ей спокойно объяснить», — подумала Линь Цяохуа.
— Мама, мне нужно тебе кое-что рассказать, — сказала она, позвав мать к себе в комнату. — Это может показаться тебе странным и невероятным. Ты готова?
Мама Ся похлопала дочь по плечу: — Что случилось? Что ты натворила? Не бойся, Эр Ни, рассказывай. Если ты не виновата, мама тебя защитит.
— Мама, разве я могу что-то натворить? Я же такая послушная! Смотри, у меня в руках ничего нет, видишь? — Линь Цяохуа показала матери пустые ладони. — А теперь смотри!
— Ой, дочка, откуда у тебя такое большое красное яблоко? — удивилась Мама Ся. Она же неотрывно смотрела на руки дочери!
— Мама, я его в волшебной стране сорвала! Я сама его вырастила!
— Дочка, ты, наверное, заболела! Какая волшебная страна? Я ничего не вижу! — Мама Ся потрогала лоб Линь Цяохуа. Температуры не было. Что за чушь она несет?
— Мама, я правда не вру! В тот вечер, когда я хотела уехать на заработки, я уснула и попала в волшебную страну. Только я ее вижу. Я там много деревьев посадила. И это яблоко с одного из них.
— Правда? — Вспомнив, как изменилась дочь в последнее время, Мама Ся засомневалась. Может, и правда что-то есть?
— Мама, смотри, это деньги, которые я заработала на ярмарке, — продолжила Линь Цяохуа. — Больше ста пятидесяти юаней! Я продавала яблоки, хурму и груши, которые вырастила в той стране.
Мама Ся, глядя на деньги, широко раскрыла глаза: — Дочка, ты серьезно? Ты не обманываешь меня?
— Конечно, серьезно! Наверное, небеса сжалились над нами и решили нам помочь. Или какой-нибудь добрый дух увидел, какая я умница и красавица, и решил сделать мне подарок!
— Что ты такое говоришь! — засмеялась Мама Ся. — Еще и духов обманываешь!
«Похоже, мама мне поверила! Отлично! У нее крепкие нервы», — подумала Линь Цяохуа.
— Мама, не волнуйся, я буду использовать эту страну, чтобы заработать денег, но я никогда не причиню вреда ни одному деревцу, ни одной травинке. И еще, мама, никому об этом не рассказывай. Ни папе, ни бабушке, ни дяде. Чем меньше людей знают, тем лучше.
— Хорошо, дочка, я никому не скажу, — согласилась Мама Ся. Если об этом узнают другие, обязательно найдутся те, кто захочет воспользоваться этим. А то еще и дочку за ведьму примут.
Теперь Линь Цяохуа могла не бояться, что ее секрет раскроется. С поддержкой Мамы Ся она чувствовала себя в безопасности.
Линь Цяохуа продолжала торговать на ярмарке, и все больше женщин становились ее постоянными покупательницами, зная, что у нее самые лучшие фрукты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|