Глава 7

— Как ты разговариваешь со старшей тетей? — сердито спросила Ли Гуйчжи. — У нас почти не осталось денег, чтобы оплатить учебу твоей двоюродной сестры, а ты еще и отказываешься помочь! Деньги нужно вместе зарабатывать! Давай так: ты будешь жарить арахис, а я — продавать. Не хочу хвастаться, но с моей способностью убеждать я продам все до последнего орешка.

«Дать тебе продавать арахис — все равно что выбросить деньги на ветер», — подумала Линь Цяохуа.

— Тетя, мы с братом и сами справимся. В прошлый раз все продали. Вы же такая занятая, да и здоровье у вас слабое, не стоит так утруждаться. Лучше дома отдохните.

— Что за глупости! У меня прекрасное здоровье, ем за двоих! Кто распускает эти слухи?!

— Тетя, вы забыли? Когда вы собирали арахис, дядя сказал, что вы заболели и не можете работать, и попросил моих родителей помочь. А наши несколько му земли арахиса мы с братом сами собирали!

Ли Гуйчжи смутилась. Действительно, было такое. Ей не хотелось работать, и она попросила мужа соврать, чтобы семья Линь Чжэндэ пришла им на помощь. Они были людьми мягкими и покладистыми, поэтому Ли Гуйчжи не сомневалась, что они согласятся. Бесплатная рабочая сила — грех не воспользоваться.

Линь Цяохуа подошла к Ли Гуйчжи, взяла ее под руку и тихо сказала: — Тетя, а вы знаете, что дедушка сказал мне перед смертью? Насчет того, кому достанется старый дом.

Видя, как тетя побледнела, Линь Цяохуа продолжила мягким голосом: — Дедушка сказал, что был несправедлив к моему отцу и хочет загладить свою вину, оставив ему старый дом. А свои сбережения он завещал дяде.

Ли Гуйчжи вспомнила, что перед смертью свекор действительно был очень добр к семье Линь Чжэндэ. Она тогда еще ревновала. Неужели это правда? Неужели старик хотел оставить им дом? Ли Гуйчжи охватила паника.

Линь Цяохуа понизила голос и грозно сказала: — Подумайте о том, что вы сделали! Дедушка умер внезапно, а вы с дядей выгнали нас из дома, оставив без гроша, и мы вынуждены жить в этой развалюхе! Вы — воры и грабители! Этот дом должен принадлежать нам! Не боитесь, что за такие подлые поступки вас накажут?

Ли Гуйчжи вздрогнула от ее слов. Она покраснела, потом побледнела, а затем ее лицо стало совсем темным.

Потом она разозлилась. Как она могла испугаться какой-то девчонки?! Позор! Эта девчонка такая же бесстыжая, как и ее мать! Как она смеет поднимать эту тему?! Нужно ее проучить!

Ли Гуйчжи схватила Линь Цяохуа и со всей силы ударила ее по лицу.

Линь Цяохуа пошатнулась и хотела дать сдачи, но тут услышала крик Линь Сяобао. «Небеса мне помогают! Самое время!», — подумала она.

Линь Цяохуа упала, сильно ударившись рукой о землю. Она почувствовала острую боль.

Услышав, что Ли Гуйчжи скандалит у дома Линь Чжэндэ, Го Фугуй поспешил туда вместе с Линь Сяобао. Он предчувствовал неладное.

И не зря. Подбежав к дому, он увидел эту сцену.

— Ты что делаешь?! — строго крикнул Го Фугуй. — Чем тебе Цяохуа помешала? Зачем ты ее бьешь? Ты же ее тетя! Как у тебя только рука поднялась?!

— Дядя Го, вы не так поняли! — залепетала Ли Гуйчжи. — Это она первая начала! Она меня оскорбила! Я же ее тетя, имею право ее воспитывать! — Она проклинала себя за то, что староста увидел ее в таком виде.

Линь Цяохуа знала, что тетя не посмеет рассказать о том, что она ей сказала. Иначе им, возможно, придется съехать из старого дома.

Увидев, как обижают его любимую сестру, Линь Сяобао, не раздумывая, бросился на Ли Гуйчжи.

Несмотря на свой юный возраст, Сяобао был довольно сильным, особенно после того, как стал хорошо питаться.

Ли Гуйчжи оттолкнула его.

Трехлетний Сяобао не удержался на ногах и упал.

Линь Цяохуа, которую только что помогла подняться соседка Тетя Лю, подбежала к брату, не обращая внимания на боль в руке, подняла его и осмотрела. Увидев лишь небольшую царапину на щеке, она успокоилась.

Линь Цяохуа со слезами на глазах посмотрела на Ли Гуйчжи: — Тетя, если я вас чем-то обидела, наказывайте меня! Сяобао еще маленький, зачем вы его трогаете?!

Сяобао заплакал у нее на руках: — Сестра, мне больно! Сестра-а-а…

— Тише, тише, не плачь, — засуетилась Линь Цяохуа. — Где болит? Покажи сестре. Сейчас подую, и все пройдет. Ну же, скажи, где болит?

— Коленка… болит… — прохныкал Сяобао.

— Хорошо, давай посмотрим. Эта ножка? — ласково спросила Линь Цяохуа, аккуратно закатывая ему штанину. — Молодец, какой умница.

На коленке Сяобао была большая ссадина, из которой сочилась кровь.

— Я же его только слегка толкнула! — закричала Ли Гуйчжи. — Не мог он так сильно удариться! Наверняка сам упал! А теперь хотят меня обвинить! Неблагодарные! Ах, какая я несчастная! — Она плюхнулась на землю и заголосила.

— Замолчи! — рявкнул Го Фугуй. — Все все видели! Хватит притворяться! Что у тебя за сердце такое?! На родных племянников руку поднимаешь! Были бы они хулиганами, я бы слова не сказал! А Цяохуа — умница и красавица, Сяобао — такой лапочка! Как тебе не стыдно?!

Линь Цяохуа, прижимая к себе Сяобао, молча плакала, пряча распухшую щеку.

Вокруг шептались соседи, не желая вмешиваться в конфликт. Но нашлись и те, кто не любил Ли Гуйчжи: — Дядя Го, она пришла выведать секрет приготовления арахиса! Узнала, что семья Линь Чжэндэ хорошо заработала, и пришла выпытывать рецепт! Родителей не было дома, она стала допрашивать Цяохуа, а та не сказала, вот она ее и избила!

— Врешь! — закричала Ли Гуйчжи, краснея от злости. — Завистница! Чтоб ты…

— Замолчи! — прикрикнул на нее Го Фугуй. — Вы давно разделили имущество! Какое тебе дело до их рецептов?! Лучше бы вспомнила, как вы их из дома выгнали! Позор нашей деревне! Я тебе говорю, если еще раз появишься здесь, я вас всех из деревни выгоню! Нечего тут воздух портить!

В конце концов, прибежавший Линь Лаода утащил жену домой. Ему тоже досталось от старосты.

Когда вернулись родители и Линь Чжэндэ, все уже закончилось, и люди разошлись.

Линь Цяохуа обработала ссадины у себя и Сяобао.

Сяобао, уставший от слез, уснул у нее на руках. Линь Цяохуа положила его на кань и укрыла одеялом, поглаживая его распухшие от слез глазки и щечки.

Мама Ся, глядя на красное лицо дочери, плакала. Отец молча курил трубку.

Линь Чжэндэ злился на себя за то, что его не было дома. Он бы не позволил жене дяди обижать сестру и брата. Он не подозревал, что Линь Цяохуа сама все спланировала.

— Мама, папа, брат, не расстраивайтесь! — сказала Линь Цяохуа. — Теперь тетя точно не посмеет к нам приходить! У нас со Сяобао всего лишь небольшие ссадины, скоро заживут. А у нас еще баранина осталась! Давайте сегодня приготовим баранину в лепешке, чтобы отметить это радостное событие!

— Что ты такое говоришь?! — укоризненно посмотрела на нее Мама Ся.

Вечером Линь Цяохуа приготовила баранину в лепешке и отнесла три штуки соседям, семье Дяди Ли. Они всегда им помогали, и Линь Цяохуа не забыла их доброты.

После ужина настроение в семье улучшилось.

Все произошло даже лучше, чем она ожидала. Ли Гуйчжи оказалась очень доверчивой. Поверила всему, что ей сказали.

Она же не знает, что дедушка никогда бы не оставил им дом. Вспоминая испуганное лицо Ли Гуйчжи, Линь Цяохуа улыбнулась. Справедливость восторжествовала!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение