Цветение Цзывэй

В одной из гостевых комнат резиденции учёного молодая девушка с миловидной внешностью играла на гучжэне. Печальная мелодия медленно разливалась в воздухе. Служанка, складывавшая одеяла и застилавшая постель, подошла к ней.

— Госпожа, снова думаете о матушке?

Девушка, которую назвали госпожой, была не кто иная, как Ся Цзывэй, одна из главных героинь «Принцессы Хуаньчжу». Со слезами на глазах она схватила Цзинь Со за руку.

— Цзинь Со, как думаешь, с Сяо Яньцзы ведь ничего не случилось? В тот день… в тот день, если бы только я смогла забраться наверх… Неизвестно, видела ли Сяо Яньцзы императора. До сих пор нет никаких вестей… Знак моего отца…

Цзинь Со почувствовала боль от крепкой хватки Цзывэй и с беспокойством посмотрела на неё.

— Госпожа, мне не следовало бы этого говорить, но вы слишком доверчивы. Хотя эта Сяо Яньцзы и кажется отзывчивой, она всего лишь уличная хулиганка. Разве может она быть хорошим человеком? Вы доверили ей такую важную вещь. Что, если она скажет, что это её? Как тогда госпожа сможет доказать, кто её отец?

— Нет, Сяо Яньцзы так не поступит. Она такая добрая, такая искренняя, как она может?

Цзинь Со вздохнула.

— Госпожа, я слышала, во дворце недавно пожаловали титул принцессы Хуаньчжу. Не знаю, не Сяо Яньцзы ли это. Если да, то что же делать госпоже? Вы рассказали о своём происхождении господину Ляну и господину Фу, но у нас больше нет знака. Не подумают ли они, что мы обманщицы, и не посадят ли нас в тюрьму?

Милое личико Цзывэй покраснело.

— Господин Фу… он не такой. Он обещал мне помочь.

Цзинь Со снова вздохнула. Некоторые вещи не подобало говорить ей, служанке. Мать госпожи из-за беременности до брака исключили из родословной книги, и всю жизнь она прожила под осуждающими взглядами. Почему же госпожа не извлекла из этого урок? Хотя молодой господин Фу и выглядит благородно, как сын знатной семьи может не знать приличий? Разве можно приходить в покои барышни посреди ночи? Госпожа и не подозревает, какие слухи уже ходят среди слуг в этой резиденции.

Фуканъань прибыл во двор Да цза юань, но не нашёл там Ся Цзывэй. Глядя на комнату, полную стариков, женщин и детей, он ощутил лёгкую жалость. Собираясь уходить, чтобы доложить о результатах, он был остановлен крепким мужчиной. Тот, не зная придворного этикета, просто сложил руки и с шаньдунским акцентом произнёс:

— Господин, вижу, вы добрый человек. Не могли бы вы помочь?

Фуканъань вопросительно поднял бровь, глядя на этого шаньдунца.

— У меня есть сестрёнка, очень хорошая. Вместе со мной и моей младшей сестрой она выступала на улице, чтобы прокормить этих стариков и детей. Но месяц назад она ушла с двумя новенькими девушками и больше не возвращалась. Я спрашивал в управе, но там говорят, что ничего не знают. Не могли бы вы помочь разузнать? Мою сестрёнку зовут Сяо Яньцзы, у неё два больших глаза, очень миловидная.

Фуканъань сразу понял, что речь идёт о новоиспечённой принцессе. Этот человек знал Ся Цзывэй, стоило расспросить его.

— Две девушки, ушедшие с твоей сестрой, их случайно не звали Ся Цзывэй и Цзинь Со?

— Точно! Вы знаете, куда они пошли? Если найти их, то и сестрёнку мою можно будет найти?

— Они ушли и больше не возвращались?

— Да. Госпожа Цзывэй не привыкла к нашей еде, но, похоже, они с Сяо Яньцзы хорошо поладили, поэтому она пожила здесь некоторое время.

— У них есть ещё куда пойти в столице?

— Этого я не знаю. Говорили, что они тоже из Цзинаня, наши земляки. Но госпожа не очень-то жаловала нас, простых людей, мы почти не разговаривали.

Фуканъань оставил большой слиток серебра и отправился обратно отчитаться.

Во дворце Чую Цзин Сянь держала на руках маленького Тринадцатого и дразнила «маленького пирожка» ложечкой с куриным бульоном. Сяо Шисань агукал, но его ручки были слишком слабыми, он никак не мог дотянуться до ложки и сердито таращил глазки. Пятая принцесса, не выдержав, взяла братика на руки, осторожно подула на бульон и стала медленно кормить его. Аппетит у малыша был отменный, но пища всё ещё плохо усваивалась. Если бы не проблемы с кормилицей и настойчивость императрицы-матери самой готовить бульон для Сяо Шисаня, такой маленький ребёнок мог бы и не выжить.

В глазах Пятой принцессы читалась недетская усталость, но, глядя на невозмутимую императрицу-мать, словно ничего не произошло, она почувствовала досаду.

— Матушка, вы не собираетесь как-то наказать тех людей?

Цзин Сянь отослала слуг, оставив Жун Момо сторожить снаружи, и погладила мягкие волосы дочери.

— Сокровище моё, ты ещё мала и не понимаешь. Сейчас власть в гареме у Лин Фэй. Даже если я избавлюсь от этих шпионов, много ли во дворце Чую тех, на кого можно положиться? Если придут новые люди, мне придётся гадать, чьи они. Уж лучше знать нынешних шпионов и следить за ними. Как в этот раз с кормилицей. Если бы не внимательность Жун Момо, которая всё проверила и перепроверила, разве Сяо Шисань не стал бы жертвой?

— Это та, из дворца Яньси?

— Да. Изначально эта кормилица была надёжной, дочь старой подруги Жун Момо. Но её муж оказался непутёвым. Он задолжал много денег племяннику Вэй Цинтая, вот так и связались. Они посмели давать моему сыну отравленное молоко! Будь уверена, за такое нужно мстить. Рано или поздно матушка заставит госпожу Вэй пожать горькие плоды своих деяний.

Цзин Сянь снова погладила дочку по щеке.

— Но сейчас не время. Твой императорский отец балует её безмерно. Что бы матушка ни сказала — всё не так, что бы ни сделала — всё неправильно. Поэтому сейчас нужно найти способ разделить его благосклонность.

— Матушка нашла кого-нибудь?

— Нашла, хе-хе. Ты знаешь, как Лин Фэй добилась успеха? Ох! Зачем я говорю об этом с ребёнком? В общем, у матушки есть план. А ты сама будь осторожнее в резиденции принцесс. Следи за тем, что ешь, а что нет, будь бдительна. И не ходи в опасные места, поняла?

Пятая принцесса кивнула, но её лицо омрачилось.

— Дочь — нелюбимая принцесса, никому до меня нет дела. Матушке лучше позаботиться о братьях.

Цзин Сянь с болью в сердце обняла дочь. Такая маленькая, но такая рассудительная.

— Глупышка моя, матушка любит тебя. Моя доченька вырастет самой красивой.

После обеда Цзин Сянь прогуливалась по императорскому саду. Она заметила, что кто-то следует за ней, виляя, словно большой хвост, и явно забавляясь этим. Внезапно её затащили за рокарий. Цзин Сянь хотела вскрикнуть, подумав, что во дворец пробрался убийца, но, увидев пятипалого золотого дракона на манжете рукава, поняла, что это Цяньлун.

Цяньлун отослал всех и спрятался с Цзин Сянь за искусственной горкой. Они стояли очень близко. Цзин Сянь неловко попыталась отстраниться. Его горячее дыхание на её шее вызывало зуд и смущение. Что он задумал средь бела дня?

Из ближайшей беседки донеслись голоса.

— Кажется, я только что видела императрицу. Куда она так быстро исчезла?

— Сяо Яньцзы, сколько раз тебе говорить? Императрица очень строга к правилам. Не лезь к ней без дела, а то накажут ни за что.

Затем раздался незнакомый мужской голос:

— Госпожа Лин Фэй права. Сяо Яньцзы, будь умнее. Говорят, императрица очень сурова со слугами, чуть что — ставит на колени.

— А ты кто?

— Ты меня не помнишь? На охоте… Это Пятый принц, который подстрелил тебя, а я — Фу Эртай, который нёс тебя к повозке.

Цзин Сянь больше не могла слушать — наверняка дальше пойдёт про «самую красивую лань» и «самого непутёвого охотника». Проблема была в том, что Цяньлун прижал её к рокарию, не давая сдвинуться с места. Он, казалось, намеренно подслушивал разговор, прижимаясь к ней всё ближе. От него исходил едва уловимый приятный аромат османтуса.

Цяньлун сначала хотел лишь подразнить свою «пухляшку». Но, услышав, как его любимая наложница, старший сын, компаньон принца и новоиспечённая принцесса беззаботно пьют и болтают в беседке, он помрачнел.

Он снова посмотрел на Цзин Сянь. Кончики её нежных ушек порозовели. От неё пахло молоком. Он обнял её ещё крепче. Увидев, как её открытая белая шея тоже залилась румянцем, он не удержался и поцеловал её нежные губы. Он отстранился, только когда она начала задыхаться. Те в беседке уже давно ушли. Цяньлун вышел из-за рокария, поправил одежду, бросил на неё равнодушный взгляд.

— Худей! — сказал он и ушёл.

Цзин Сянь, всё ещё ошеломлённая страстным поцелуем, словно очнулась от ледяного душа его слов. Стиснув зубы, она прошипела:

— Чёрт возьми, Цяньлун, ты просто подонок!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение