Глава 2. Перерождение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В полузабытьи Гуань Мяои услышала щебетание птиц, прерывистое стрекотание цикад и мычание коров.

Она медленно открыла глаза, и перед ней предстала крона дерева, вся в пышной зелени.

Её взгляд немного сместился, и в поле зрения появилось голубое небо, такое чистое, словно его только что вымыли водой, без единой примеси.

Гуань Мяои замерла от удивления.

В городе Хай она уже давно не видела такого синего неба. Оно напомнило ей о родном небе и о похороненных на родине отце и брате.

Они с матерью покинули деревню Таохэ почти четыре года назад и с тех пор ни разу не возвращались. Каждый праздник Цинмин и Чжунъюань они могли лишь издалека поклоняться поминальным табличкам отца и брата в городе Хай.

Глаза Гуань Мяои постепенно заслезились. Она подумала, что теперь, когда она умерла, она, наверное, сможет увидеть отца и брата. Интересно, узнают ли они её? Когда они ушли, ей было всего одиннадцать, а теперь она уже двадцатитрёхлетняя девушка.

Слёзы катились из уголков глаз. Гуань Мяои вытерла их тыльной стороной ладони, сначала с правого глаза, потом с левого. Вытирая, она почувствовала, что что-то не так.

Гуань Мяои резко подняла обе руки к глазам и с удивлением обнаружила, что это были не руки взрослого человека, а худые детские ручки, примерно десятилетнего ребёнка.

Она была немного ошеломлена. Неужели после перерождения в Чистой Земле люди становятся моложе?

Перевернувшись, она села на траву, подняла к глазам свои худые, смуглые руки, затем посмотрела на свои босые ноги — они тоже были на несколько размеров меньше.

Она действительно стала меньше!

Но почему эта сцена казалась ей такой знакомой?

Вдалеке снова послышалось мычание коровы. Гуань Мяои посмотрела в ту сторону, и её глаза наполнились слезами.

Неподалёку, на залитом поле, Гуань Говэй пахал землю. Старый бык шёл впереди, а он, крепко держа плуг, хромал следом.

Одна нога Гуань Говэя когда-то была травмирована, и он ходил, то глубоко ступая, то легко. Хотя у него была хромота, на залитом поле Гуань Говэй двигался не хуже обычного человека, можно сказать, был мастером в сельскохозяйственных работах.

— Папа!

Не обращая внимания на то, что происходит, Гуань Мяои вскочила с земли и бросилась к Гуань Говэю, который пахал на залитом поле, прыгнув в воду и забрызгав себя грязью.

Гуань Говэй как раз гнал быка и пахал, испугавшись обезьяньих движений дочери. Он быстро схватил быка, заставив его остановиться.

Гуань Мяои обошла быка, подбежала к Гуань Говэю и бросилась ему в объятия.

— Папа! — Это слово «папа», когда-то разделённое смертью, теперь, произнесённое, вмещало в себя десятилетнюю тоску.

Её маленькое личико было всё в слезах. Гуань Говэю было больно смотреть на это, но в то же время смешно: — С чего это ты так плачешь? Кошмар приснился? Вытри слёзы сама, у папы руки грязные.

Ощущение объятий и голос, доносившийся до ушей, были слишком реальными. Гуань Мяои невольно подняла руку и ущипнула себя за щёку.

Ах, больно!

Значит, это не сон?

— Дитя моё, зачем ты себя щиплешь, разве не больно? — послышался голос Ли Хунмэй с соседнего поля. Нет, это должен быть голос молодой Ли Хунмэй. — Если ты будешь так обнимать отца, работа не закончится, и мы поздно вернёмся домой. Тогда твоя бабушка снова найдёт предлог, чтобы не оставить нам еды.

Услышав это, Гуань Мяои отпустила отца, вытерла слёзы с лица и пошла на соседнее поле, чтобы вместе с Ли Хунмэй полоть траву.

— Я же сказала тебе не работать, почему ты не слушаешься? Иди посиди под деревом, чтобы голова снова не заболела, — Ли Хунмэй не давала ей работать.

К этому моменту воспоминания Гуань Мяои постепенно прояснились.

Эта сцена, если она не ошибалась, произошла летом, когда ей было одиннадцать лет.

Это был сезон полевых работ. Несколько дней назад она болела и только что поправилась. Она, как очень послушный ребёнок, снова выбежала помогать матери с полевыми работами, но вместо этого у неё заболела голова. Ли Хунмэй велела ей отдохнуть под деревом, где было прохладно.

Она вздремнула под деревом, и вот так её душа из будущего, из двенадцати лет спустя, переместилась в тело одиннадцатилетней себя.

Воспоминания Гуань Мяои об этом годе были глубже, чем о любом другом, потому что в сентябре того года, вскоре после летней пахоты, сильный ливень унёс жизни её отца и брата.

Тот кошмар был стихийным бедствием, но также и бедствием, вызванным человеком.

События того дня до сих пор стояли перед глазами.

Вечером того дня внезапно начался дождь. Никто в семье не сталкивался с особенно сильными ливнями. Этот соломенный дом выглядел ненадёжным, но раньше он выдерживал сильные ветры и дожди. Семья не предчувствовала надвигающейся опасности.

Двое детей промокли под дождём. Вернувшись, Ли Хунмэй приготовила им горячую воду, они приняли горячий душ, выпили имбирный суп и рано легли спать.

Дождь на улице, казалось, стих. Перед сном Гуань Мяои сказала отцу: — Папа, я так люблю дождливые дни, потому что, когда идёт сильный дождь, вам не нужно работать.

В то время Гуань Мяои ещё не знала, что каждый последующий дождливый день будет вызывать у неё невыносимую тоску.

Посреди ночи громкий грохот обрушения разбудил Гуань Мяои ото сна. Она ещё не успела понять, что происходит, как грубые, сильные руки подхватили её и отбросили вверх, а другие, мозолистые руки крепко поймали её сверху.

Крупные капли дождя больно били по лицу. Как только Гуань Мяои встала на ноги, земля под её ногами внезапно откололась. Среди молний и грома Гуань Мяои в ужасе наблюдала, как их обрушившийся соломенный дом вместе с отколовшейся землёй скользит в реку, мгновенно поглощаемый безжалостными водами.

— Говэй, Гуань Ван! — Ли Хунмэй отпустила дочь и в ужасе закричала.

Через некоторое время из чёрной, как смоль, реки показались две фигуры. Гуань Говэй одной рукой крепко держал сына, а другой — что-то, что лежало поперёк берега, чтобы их не унесло бурлящим потоком.

У него не было сил, чтобы подняться на берег по этой, неизвестно, надёжной ли, деревянной палке или чему-то ещё, он мог только оставаться на месте.

Мать и дочь на берегу были в растерянности. Ли Хунмэй, хоть и паниковала, но понимала, что ей нужно позвать людей, чтобы спасти мужа и сына.

Ближайшим местом был дом семьи Ли Хунмэй, примерно в километре отсюда. Рядом жил дом вдовы, а в пятидесяти метрах — дом старосты деревни.

Дома жителей деревни были расположены далеко друг от друга, а дождь шёл очень сильно. Ли Хунмэй спотыкаясь побежала вперёд, крича и плача.

Расстояние было слишком большим, а дождь слишком сильным, крики о помощи полностью тонули в шуме ветра и ливня.

Ситуация была критической, и Ли Хунмэй, естественно, выбрала ближайший вариант — пойти к своим родным.

У неё было трое младших братьев, все крепкие и здоровые. Если бы они взяли верёвку и пришли на берег, они бы обязательно смогли спасти людей.

Но Ли Хунмэй не ожидала, что в такой критический момент члены семьи Ли окажутся такими равнодушными.

Ли Хунмэй как можно быстрее добежала до дома семьи Ли, стучала в дверь так, что доски трещали, плакала и кричала, наконец разбудив их.

Но Хуан Мэйфан, открыв дверь, обрушила на неё поток ругательств: — Посреди ночи, что за вой, дашь ли ты людям спать? Спасать? Как спасать? Чтобы спасти твоего мужа и сына, ты хочешь пожертвовать жизнью моего брата? Какова судьба, такова и жизнь, человек должен смириться.

Ли Хунмэй с глухим стуком опустилась на колени: — Мама, пусть мой брат бросит верёвку, просто вытащит их с берега. Пожалуйста, умоляю тебя, ещё немного, и Говэй с Гуань Ваном не выдержат.

Сердце Хуан Мэйфан было ужасающе холодным: — Тянуть-тянуть, легко сказать, дождь такой сильный, что будет, если твой брат промокнет и заболеет? Что будет, если он поскользнётся и упадёт? Что будет, если он не выспится, и завтра никто не будет работать?

— Всё на мне, всё на мне, я буду служить вам, как скотина, — умоляла Ли Хунмэй.

Гуань Мяои была маленькой, с короткими ножками, и бежала медленно. Когда она, спотыкаясь, вбежала во двор, то услышала слова Хуан Мэйфан.

Худая фигурка была промокшей с головы до ног, дрожала от холода. Она, прикусив посиневшие губы, повернулась и побежала в сторону дома старосты деревни.

К этому времени ветер усилился, и маленькое тело Гуань Мяои едва могло двигаться против ветра, продвигаясь со скоростью улитки.

Ли Хунмэй тоже поняла, что эта семья не поможет ей спасти людей. Она развернулась и бросилась наружу, но, к несчастью, упала и повредила кость. Она обнаружила, что не может даже выползти из этого двора, поэтому ей оставалось только снова умолять своих родных спасти людей.

Когда староста деревни с людьми пробегал мимо дома семьи Ли, Ли Юнли и его старший сын, обещавшие Ли Хунмэй выйти и спасти людей, только что вышли из двора. Они потратили несколько минут, чтобы встать и одеться.

Когда группа людей добралась до реки, было уже слишком поздно. То, за что держались две тёмные фигуры в реке, внезапно оборвалось, и их унесло течением. Они барахтались в воде, то появляясь, то исчезая, и бурлящая река уносила их всё дальше и дальше…

В тот момент, если бы они поторопились хоть немного, трагедии, скорее всего, не произошло бы…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение