Глава 7. Рассказы. Мне кажется, битвы на поле брани звучат интереснее...

Когда троица вернулась в гостиницу в Сюйчжоу, было уже поздно. Линь Чжияо не пошла в свою комнату, а последовала за старшим братом в его покои. Линь Жуму удивленно посмотрел на сестру:

— Чжи'эр, у тебя еще есть дела?

Линь Чжияо закрыла за собой дверь и вошла в комнату.

— Старший брат, я хочу обсудить с тобой одно дело…

Когда Линь Чжияо изложила свой план, Линь Жуму надолго нахмурился, а затем улыбнулся:

— Я-то думал, что твое желание вернуться в Инду — это спонтанное решение. А теперь вижу, что ты все давно продумала?

Линь Чжияо моргнула и честно ответила:

— Нельзя сказать, что давно продумала. Просто раз уж мы возвращаемся, нужно ко всему основательно подготовиться. Я не вступаю в битву неподготовленной.

Линь Жуму не удержался от смеха и ласково взъерошил волосы сестры.

— Раз так, то готовься, как ты сказала.

Линь Чжияо тут же радостно улыбнулась.

— Спасибо, старший брат. — Сделав пару шагов, она остановилась и спросила: — В Инду мы никого не знаем, места незнакомые. Я беспокоюсь отпускать Бай Лу одну. Может ли брат Няньань поехать с ней? — Хотя дело и не было опасным, вспомнив судьбу Бай Лу в прошлой жизни, Линь Чжияо не хотела рисковать ни в малейшей степени.

Линь Жуму кивнул.

— Просто скажи Няньаню напрямую.

Той же ночью две фигуры в черном покинули Сюйчжоу и под покровом темноты поскакали в сторону Инду.

Несколько дней спустя в столице Инду обычно оживленный чайный дом «Яньюйлоу» стал еще более шумным, чем обычно. Трехэтажное здание было до отказа заполнено гостями. На сцене первого этажа рассказчик с воодушевлением декламировал захватывающий хуабэнь в жанре пиншу. Время от времени раздавались громкие возгласы одобрения, что еще больше подстегивало рассказчика на сцене.

В отдельной комнате на третьем этаже мужчина в светлой повседневной одежде стоял у окна, глядя на сцену внизу. Внезапно позади раздался смех:

— Похоже, этот рассказчик действительно неплох, раз даже Его Высочество Чэн Ван пришел его послушать.

Вэй Чжо обернулся на голос и, оглядев вошедшего мужчину с ног до головы, спросил:

— Старина У сказал, ты ранен. Серьезно?

— Пустяки, сам был неосторожен, — ответил мужчина, подходя к Вэй Чжо. Он раскрыл веер и посмотрел на шумную толпу внизу с беззаботным и элегантным видом. Это был тот самый человек, которого Линь Чжияо спасла в горах близ Сюйчжоу.

Этого человека звали Цзян Вэньбай, и он был владельцем чайного дома «Яньюйлоу». Его взгляд последовал за взглядом Вэй Чжо на рассказчика внизу. С любопытством приподняв бровь, он спросил:

— Удивлен, почему он вдруг начал рассказывать о Генерале-защитнике государства?

Несколько дней назад этот рассказчик изменил своему обычному репертуару из историй о любви лисиц-оборотней и ученых. Он начал живописно повествовать о подвигах генерала Линь Сянцина, усмирителя Севера, и его семьи, об их заслугах в умиротворении Юго-Запада и защите Мобэя. Эти истории о лязге оружия и пылающей крови вызвали единодушное одобрение у посетителей чайного дома. Вознаграждение, полученное рассказчиком за последние дни, увеличилось в несколько раз. Поэтому он решил отложить другие хуабэни и сосредоточиться на рассказах о непобедимой Армии Линь.

Вчера Ли Дэшэн, бывший подчиненный Линь Сянцина, а ныне чиновник Военного министерства, отвечающий за военные экзамены, пришел в «Яньюйлоу». Выслушав часть рассказа, он был так взволнован, что тут же приказал наградить рассказчика ста лянами серебра. Этот поступок вызвал всеобщее изумление. В ответ на удивленные взгляды Ли Дэшэн лишь сказал: «Если бы генерал Линь и его семья не охраняли границу десять лет как один день, разве наслаждались бы мы сейчас миром и процветанием в Инду? Пьешь воду – помни об источнике (Иньшуй сыюань). Хотя генералу Линю и безразлична эта пустая слава, народ, находящийся под его защитой, должен помнить имя Великого генерала-защитника государства».

После слов Ли Дэшэна у сцены рассказчика в «Яньюйлоу» стало еще многолюднее. Резиденция Великого генерала-защитника государства пустовала круглый год, и простые люди не могли приблизиться к генералу Линю и выразить ему свое почтение. Но прийти в «Яньюйлоу», выпить чашку чая, послушать истории и проникнуться ими – это было возможно.

Во все времена люди почитали героев. Так, в одночасье несколько победоносных сражений Армии Линь, одержанных за последние годы при защите границ и уничтожении врагов, стали самой горячей темой для разговоров в Инду.

Вэй Чжо, слушая рассказчика внизу, ответил Цзян Вэньбаю:

— Я слышал, месяц назад Шэнь Шаньсы ездил в Город Солнечного Света.

Рана в боку у Цзян Вэньбая еще не зажила, и ему было трудно долго стоять. Он подошел к стулу с мягкой подушкой и сел, вертя в руках веер.

— Шэнь Шаньсы ездил в Город Солнечного Света по приказу Тайфу Шэня, чтобы привезти троих детей семьи Линь в Инду. Судя по всему этому шуму, он их уже привез. — Сказав это, Цзян Вэньбай сделал паузу и снова улыбнулся. — Вот только интересно, кто же подсунул рассказчику этот случайно попавший к нему хуабэнь.

Вэй Чжо, очевидно, не слишком интересовался этой темой. Он махнул рукой, подзывая слугу у двери, и приказал:

— Отнеси немного серебра в награду рассказчику внизу.

Цзян Вэньбай удивленно посмотрел на Вэй Чжо, не совсем понимая его намерений.

— Ты собираешься наладить отношения с семьей Линь?

Вэй Чжо продолжал стоять у окна, заложив руки за спину. На его красивом, словно высеченном из камня, лице обычно было мало эмоций. Он лишь равнодушно произнес:

— Мне просто кажется, что битвы на поле брани звучат куда интереснее, чем это застойное болото при дворе.

Цзян Вэньбай потер лоб. За время отсутствия в Инду он почти забыл, что этот господин всегда действует по настроению.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Рассказы. Мне кажется, битвы на поле брани звучат интереснее...

Настройки


Сообщение