Явление I (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Явление I

「Крест пересекается, алый свет льётся.

Ночь восхода полной луны — время явления истинного короля.

— «Точная Книга Пророчеств Гиацинта», том III, глава 55.

.

Огромная полная луна висела над шпилем башни.

Бродяга на углу улицы, наблюдавший за происходящим, поднял голову. Вор, промышлявший под шумок, убрал руку. Пьяницы, прятавшиеся в таверне, распахнули окна.

Все смотрели в сторону замка.

Там, на возвышенности, внезапно вспыхнул огненно-красный свет.

Знать бежала, рыцарский орден сдался.

Замок, как и весь У́тонский Королевский Град, окружённый горами, сменил владельца —

Прежний правитель Королевского Града был свергнут и казнён!

Алое пламя следовало за шагами нового господина, неотвратимо прокладывая путь к трону.

Как и гласило точное пророчество величайшей и злейшей ведьмы столетия, Галы́ Анстойи Уриэль:

「В ночь полнолуния явится истинный король.

Зазвучали бубны.

Сначала разрозненно, но затем хаотичные звуки инструментов и людские песни становились всё громче, всё возбуждённее.

С крыш посыпались цветы, повсюду лилось вино.

Весёлая атмосфера, словно волны, быстро распространилась от окраин Королевского Града до ярко освещённого высокого замка —

«Под Северными Снежными Горами,

В логове спящего дракона.

Жадный монарх его пробудил,

Трусливый враг разжёг его гнев.

Когти стали мечами,

Чешуя — боевым облачением,

Алое пламя — зрачками.

Новый король!

Чёрный дракон!

Восславим же его в эту чудесную ночь полнолуния!»

В скромной Хижине на окраине города раздался яростный крик.

— Хватит, с меня довольно!

Ведьма со светло-золотистыми волосами оторвалась от стопки книг и недоверчиво рассмеялась. — Я сошла с ума или он? Кто-нибудь, скажите мне?

— Гос... госпожа ведьма...

Ведьма с силой захлопнула толстую книгу из льняной бумаги.

С деревянной полки взметнулась пыль с сухих цветов и войлока.

— Я думала, в этот раз он будет другим! Я думала, в этот раз пророчество не о нём! — Она яростно швырнула перо в толстый свиток пергамента.

— Эм, я...

— Безумец, лжец, предатель! — выругалась ведьма на немного непривычном человеческом языке. — И ещё то слово... как его? Ах да, чудовище.

Сказав это, она снова смаковала слово, весьма довольная своим идеальным произношением.

— Моя уважаемая госпожа ведьма!!!

Тонкий голосок изо всех сил пытался звучать громче, так что даже собаки за окном хижины залаяли.

Только тогда Гала́ перевела взгляд с обложки книги пророчеств вниз, ещё ниже, пока не увидела пол.

— Ох, бедняжка, — тихо вздохнула она, приподнимая подол юбки. — Но это не повод целовать пол.

Маленький гоблин Си́си лежал у неё под ногой, похожий на расплющенное серое большеухое печенье.

Си́си с трудом поднялся, потирая синяк под глазом. Его большие выпуклые чёрные глаза обиженно смотрели, пока он, пыхтя, снова карабкался по ножке стола на колени ведьмы: — Не будем об этом, госпожа, не будем о том, как вы в гневе только что сбросили меня на пол и хорошенько потоптались.

— Хорошо, знаю, ты не обижаешься, — без возражений согласилась Гала́. — Слушай, я сейчас же иду к нему.

Услышав это, Си́си нервно сглотнул: — ...Эм, господин Рафа́эль... но зачем господин Рафаэ́ль опять это сделал?

— Потому что он безумец, лжец, предатель и ужасное чудовище.

— Отличные слова, отличные! Господин Рафаэ́ль уже в третий раз пренебрёг вашим советом, самовольно захватил королевский град и осудил человеческого монарха. Он действительно заслуживает этих слов!

— подтвердил Си́си после серьёзного размышления.

Увидев его серьёзное выражение лица, Гала́ рассмеялась.

— В третий раз... — Она задумчиво посмотрела на горы пергамента неизвестно какой давности, сваленные на столе. — А ты хорошо помнишь.

— Конечно! На самом деле, я помню и более давние события. Я слышал от тёти по материнской линии, что двоюродная тётя её прапрабабушки говорила, будто господин Рафаэ́ль когда-то убил самого ужасного Пламенного Зверя у подножия Вулкана Конца Света одним лишь грубым железным сломанным мечом!

Гала́ хмыкнула: — Ох.

— Хм, но разве господин Рафаэ́ль не человек? — тут Си́си забормотал себе под нос. — Даже если пересадить сердце Пламенного Зверя в грудь человека и обрести бессмертную душу, тело давно должно было обратиться в прах.

— Ну, взгляни на эту ночь, — Гала́ бросила взгляд на огни за стенами Королевского Града.

— Я хочу сказать — разве этот безумец похож на того, кто может сгореть?

Послушав некоторое время оглушительные крики ликования снаружи, Гала́ сдёрнула войлочную накидку с подставки для цветов, вытащила завёрнутую в неё сухую ветку, заложила её между страниц книги, прижала книгу к груди и решительно встала.

— Ай! — снова вскрикнул Си́си, падая с её колен.

Гала́ протянула руку и в последний момент, прежде чем маленький гоблин ударился головой о пол, схватила его за шиворот.

За стенами хижины всё ещё чувствовались отголоски битвы, люди радостно пели хвалебные песни.

Яркий лунный свет падал на её светлые, почти платиновые волосы.

Решение было принято.

— Идёшь со мной или остаёшься здесь? — спросила Гала́.

Си́си замахал руками, болтаясь в воздухе: — Нет, нет, я не могу здесь оставаться! Люди Церкви схватят меня и сожгут!

Гала́ пожала плечами: — Ладно, как хочешь.

Сказав это, она без малейшего промедления закинула Си́си себе на спину и побежала в сторону замка:

— Тогда бежим со мной!

Сказано «бежим», потому что Гала́ действительно неслась во весь опор на своих двоих.

Просто скорость бега была немного выше обычной.

— Аааа, спасите, аааааа—!

Вцепившись руками ей в плечи, гоблин Си́си, болтавшийся как воздушный змей с оборванной нитью, издал свой неизвестно какой по счёту за сегодня вопль.

— Почему вы не используете какой-нибудь незначительный трюк, чтобы мгновенно появиться перед господином Рафаэ́лем?!!

— Потому что не хочу пугать людей на улицах.

— Моя госпожа ведьма! Именно так вы пугаете людей на улицах ещё больше!!!

Однако на этот раз Си́си ошибся.

Люди на улицах погрузились в сладкий сон после окончания смешной и грандиозной войны. Никогда ещё ни одна война не приносила столько радости —

В конце концов, война — это не то, что должно приносить радость.

Любой посторонний заметил бы, что этот безмерно счастливый в данный момент Королевский Град выглядел неестественно.

К сожалению, посторонних здесь не было.

Всё вокруг было усыпано цветами и залито вином, распространяя смешанный аромат. Люди Церкви раздавали хлеб на улицах.

Говорили, что прежний правитель замка в панике проглотил целый кусок золота, чтобы покончить с собой.

Все обсуждали этот забавный случай.

Поэтому Гала́, превратившаяся в размытый силуэт, и маленькое существо на её руке не вызвали никакой паники.

Пробегая мимо нескольких пьяниц, те даже нетвёрдо подняли кубки вслед размытому силуэту:

— Этот глотатель золота наконец-то лишился головы! В ночь полнолуния явился истинный король! Благословляю тебя... хм? Что это только что пронеслось мимо?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение