Глава 6

Цяо Мань обернулась на голос и увидела мужчину в гражданской одежде, который стремительно входил во двор дома Ши. Он выглядел усталым с дороги, явно проделав долгий путь.

По сравнению с детством, черты лица Цинь Цзяньчжоу стали более выразительными, а сам он — более холодным и суровым.

Высокий, с прямой осанкой и твердым взглядом, он одним своим присутствием излучал холодность и авторитет, словно говоря: «Посторонним вход воспрещен».

Когда он подошел к двери, зеваки инстинктивно расступились, освобождая ему дорогу.

— Действительно красив. Неудивительно, что Ши Сяоцзюань тогда словно обезумела, так хотела за него замуж, — вздохнула Гао Ханьмэй.

Цяо Мань окончательно потеряла интерес к чужому скандалу. Она потянула Гао Ханьмэй за рукав:

— Пойдем, невестка, вернемся обедать. Дети совсем проголодались.

— Хорошо! Личико Цзыли похудело за последние два года, сегодня надо его хорошенько накормить.

Погладив ребенка по щеке, женщины ускорили шаг и поспешили домой.

— Чжэньцзюнь, посмотри скорее, кто вернулся? — подойдя к дому, громко и радостно крикнула Гао Ханьмэй.

Цяо Чжэньцзюнь как раз нес с горы вязанку дров. Его мускулы бугрились под кожей, загорелой до блеска.

Неожиданно увидев сестру, он тут же бросил дрова, отряхнул руки от земли и подошел.

Высокий мужчина ростом метр восемьдесят, его глаза слегка покраснели. Он смерил взглядом Цяо Мань и детей с ног до головы и наконец произнес:

— Похудела.

Затем он взял на руки Цзыли и посмотрел на Доюй.

Девочка почти не видела этого высокого и крепкого дядю, поэтому испуганно спряталась за ногу Цяо Мань, робко глядя на него.

Когда большая рука Цяо Чжэньцзюня потянулась к ней, Доюй вжала голову в плечи, закусила губу, и на ее лице ясно читался страх.

Глаза Цяо Чжэньцзюня тут же налились кровью. Он посмотрел на Цяо Мань и стиснул зубы:

— Он посмел поднять руку на тебя и детей?

Бить, конечно, не бил, но в той обстановке Доюй выросла пугливой и робкой.

— Ничего такого. Поговорим за едой. Я купила свиную голову, сегодня хорошо поедим, — Цяо Мань показала пакет со специями.

Когда они добрались до дома, солнце медленно поднималось, было около десяти утра. Как раз достаточно времени, чтобы потушить свиную голову к обеду.

Чистить свиную голову — дело грязное, но зато как вкусно!

Обгоревшую до желтизны шкуру нужно было яростно тереть металлической мочалкой, пока не покажется ее естественный цвет. Ушные раковины, ноздри, все уголки и складки нужно было разрезать и тщательно промыть, а затем еще раз ополоснуть водой.

Чистка была только первым этапом, вторым — варка.

В котел положили купленные корицу, бадьян и другие специи, добавили светлый и темный соевый соус, соль и сахар. Все это нужно было тушить на деревенской печи не менее двух часов. Когда мясо стало таким мягким, что палочка легко его протыкала, его вынимали, отделяли от костей, разбирали на кусочки и нарезали ломтиками.

Когда свиная голова была подана на стол, Цяо Мань больше не нужно было ничего делать — эстафету приняла невестка.

Она сходила в огород за сельдереем, пожарила его с домашним сушеным тофу, затем сорвала молодую тыкву, нарезала ломтиками и бросила на сковороду — вот и обед готов.

— Шито, позови отца обедать! И сбегай в старый дом за дядей! Быстрее! — ставя на стол тарелку с жареной тыквой, громко крикнула Гао Ханьмэй в сторону двери.

Шито, сын Цяо Чжэньцзюня и Гао Ханьмэй, как раз играл с Цзыли и Доюй в классики. Услышав мать и жадно вдохнув разносившийся по двору мясной аромат, он со всех ног помчался к старому дому.

Дело в том, что в семье Цяо было трое детей: старший брат Цяо Чжэньцзюнь, Цяо Мань и младший брат Цяо Чжэньюн.

Много лет назад случилось сильное наводнение, весь уезд был затоплен, вода доходила до шеи. Родители Цяо погибли в этой катастрофе.

К счастью, к тому времени трое детей были уже подростками. Поддерживая друг друга, они смогли сохранить семью.

Поэтому отношения между братом и сестрами были крепче, чем во многих других семьях.

Все собрались за столом. Видя, как у детей загорелись глаза от предвкушения, Цяо Чжэньцзюнь сначала положил палочками кусок Гао Ханьмэй, а затем сказал остальным детям:

— Ешьте.

Боже мой, дети, у которых слюнки текли от голода, тут же нацелились на куски мяса, подхватывали их палочками и отправляли в рот.

Тушеная до мягкости свиная голова сама по себе была восхитительна, но Цяо Мань еще приготовила соус из толченого чеснока. Жирное, но не приторное мясо с чесночным ароматом было таким вкусным, что хотелось проглотить язык.

Большую свиную голову четверо взрослых и несколько детей уплели дочиста, не оставив ни кусочка.

Во время еды Цяо Мань не решалась начать разговор. Теперь, когда все поели и дети ушли из-за стола, она наконец сказала:

— Я собираюсь развестись с Сюй Хуацяном.

Брови у всех членов семьи одновременно подскочили, но, в отличие от соседей, они не стали отговаривать Цяо Мань, а молча ждали, пока она объяснит причину.

— Сюй Хуацян завел себе любовницу на стороне, да еще и привел ее домой. Сказал, чтобы я ухаживала за ней во время беременности и после родов. Так жить дальше невозможно, — сказала Цяо Мань спокойно, как ни в чем не бывало.

Раздался грохот. Самый вспыльчивый из братьев, Цяо Чжэньюн, ударил кулаком по столу. Его глаза покраснели от гнева.

— Кажется, ему жить надоело! Я сейчас же пойду и разберусь с ним!

Хотя Цяо Чжэньцзюнь и Гао Ханьмэй промолчали, они думали точно так же.

Этот пес Сюй Хуацян, неужели ему жить надоело?!

Не можешь жить вместе — разводись. Но привести любовницу домой и заставлять их сестру ухаживать за ней во время «цзо юэцзы» — это же настоящее издевательство!

Когда-то Сюй Хуацян был беден, без гроша за душой и без каких-либо способностей. Только благодаря своему подвешенному языку, которым он мог уговорить и мертвого, он убедил Цяо Мань выйти за него замуж.

Ладно, братья смирились с этим. Они отдали все приданое, оставленное родителями для Цяо Мань, ни копейки себе не взяли. Разве не для того, чтобы он хорошо заботился об их сестре и они жили счастливо?

А теперь он немного разбогател и забыл, как его зовут! Мало того, что хочет развода, так еще и издевается! Сегодня братья твердо решили проучить этого негодяя так, чтобы его родная мать не узнала.

Холодно усмехнувшись, Цяо Чжэньцзюнь направился к двери, где стояла железная лопата. Он взвесил ее в руке и, не оборачиваясь, сказал:

— Чжэньюн, пойдем со мной к Сюй Хуацяну.

Цяо Мань все еще сохраняла некоторое здравомыслие. Переглянувшись с невесткой, они бросились удерживать братьев, каждая схватила одного.

— Брат, если вы сейчас пойдете, это может плохо кончиться! Мы разведемся, заберем его деньги. Не стоит губить свою жизнь из-за такого человека, — уговаривала Цяо Мань.

— Думаешь, он согласится отдать тебе деньги? — лицо Цяо Чжэньцзюня побагровело от гнева, кулаки сжались так, что хрустнули костяшки.

— Если вы меня поддержите, я гарантирую, что получу половину его состояния! Это по закону положено, — уверенно улыбнулась Цяо Мань.

Видя, что братья все еще кипят от злости, Цяо Мань добавила:

— К тому же, мы сейчас все равно не застанем Сюй Хуацяна. Он купил машину и, скорее всего, катается на ней повсюду со своей любовницей. Завтра утром мы заставим его развестись.

Есть же поговорка: «Богатство, не показанное на родине, все равно что ходить ночью в парчовых одеждах».

Сюй Хуацян полжизни прожил в бедности. Теперь, когда он наконец разбогател, да еще и уговорил дочь командира выйти за него замуж беременной, разве такой тщеславный человек упустит возможность покрасоваться?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение