Связанные с произведением материалы (Часть 5)

Сюэ Линъюнь изучила множество книг о беременности и воспитании детей, особенно о том, как питание и развивающие занятия влияют на ребенка. Больше всего она увлекалась кулинарными рецептами, и сегодняшний ужин был отличным поводом попробовать что-то новое. «Пусть эти двое станут моими дегустаторами», — подумала она.

Многие блюда Линъюнь очень хотела приготовить. Она купила множество продуктов, которыми был забит весь холодильник, не считая запасов в пространстве Южань Цзюй. Если бы не гости, она бы вряд ли вспомнила об этих рецептах.

Одно из блюд называлось «Курица с яблоками». Линъюнь промыла и очистила лилии, замариновала куриное филе, бланшировала брокколи. Затем обжарила курицу с чесноком, добавила красный перец и лилии. Перед самым окончанием приготовления всыпала в вок кусочки ананаса, красного и зеленого яблок и перемешала. Готовое блюдо радовало глаз. «Раз уж я осталась без сока, восполню недостаток витаминов этим», — решила Линъюнь.

Вспомнив о Гу Хао, она подумала: «Наверное, это блюдо понравится ребенку».

Во время беременности Линъюнь пришлось отказаться от многих любимых морепродуктов. Но каждый раз, проходя мимо рыбного отдела в супермаркете, она не могла удержаться от соблазна. Поэтому, подыскивая рецепты для беременных, она потратила немало времени, чтобы найти блюдо, которое можно было бы себе позволить. И наконец, нашла — пасту с креветками в лимонном соке.

Она очистила креветки, оставив только хвостики, промыла их, обсушила и замариновала на 10 минут. Затем отварила пасту в подсоленной воде до состояния аль денте. В воке обжарила лук и чесночную пасту, добавила креветки и жарила до золотистого цвета. Затем положила красный сладкий перец, соус, тушила около двух минут, добавила пасту, перемешала и сбрызнула лимонным соком.

Еще во время приготовления креветок Гу Хао почувствовал восхитительный аромат. Он с нетерпением хотел заглянуть на кухню и посмотреть, что там готовится. — Дядя, как вкусно пахнет! Кажется, красивая сестра действительно хорошо готовит. Даже лучше, чем у нас дома! — сказал он, принюхиваясь.

Гу Янь тоже не ожидал такого. Его решение пообедать у Сюэ Линъюнь было импульсивным — он хотел увидеть, как она живет. Но теперь, видя, что все складывается удачно, он был готов съесть все, что она приготовит, даже если бы это было несъедобно. В конце концов, у него было достаточно самообладания.

На самом деле, еще во время приготовления первого блюда Гу Янь почувствовал приятный аромат. Он не ожидал, что у Линъюнь такие кулинарные способности. «Похоже, сегодняшний ужин пройдет отлично», — подумал он.

За ужином было всего три человека, и ребенок ел немного. Сюэ Линъюнь решила приготовить еще два блюда и суп. С основным блюдом этого должно было хватить.

Хотя Жуйцзе намекала, что Гу Янь занимает высокое положение, и иногда Линъюнь чувствовала исходящую от него ауру власти, она подумала: «Извините, но простой люд может предложить только это. Вам придется довольствоваться тем, что есть».

Приготовив четыре блюда и суп, Сюэ Линъюнь с облегчением вздохнула. На этот раз все получилось как нельзя лучше.

— Господин Гу, не могли бы вы помочь мне отнести блюда в столовую? — спросила она, стоя в дверях кухни.

Гу Янь обернулся и увидел Сюэ Линъюнь в милом фартуке с мультяшным рисунком. Его взгляд задержался на ней. Обычно такая изящная и утонченная, в этом фартуке она выглядела неожиданно очаровательно.

— Хорошо.

Глядя на мягкую улыбку Гу Яня, Сюэ Линъюнь почувствовала что-то странное, но не могла понять, что именно. Она покачала головой, отгоняя непонятные мысли. «У беременных часто меняется настроение. Мне нужно сохранять спокойствие», — сказала она себе.

Когда все трое сели за стол, Гу Хао, глядя на четыре блюда и суп, замер с широко раскрытыми глазами. На его лице читалось: «Хочу есть! Хочу все это съесть!»

Сюэ Линъюнь тоже проголодалась и вопросительно посмотрела на Гу Яня.

Под их взглядами Гу Янь невольно улыбнулся, но, сохраняя самообладание, взял палочки и начал есть. Гу Хао тут же последовал его примеру.

— Ммм, как вкусно! Сестра, а как называется это блюдо? — спросил Гу Хао, с трудом проглотив кусок.

Сюэ Линъюнь отложила палочки. Гу Хао указывал на курицу с яблоками. — Это курица с яблоками, — ответила она. Кисло-сладкий вкус действительно должен был понравиться детям.

— Дядя, давай попросим нашего повара приготовить такое же! Это очень вкусно! — сказал Гу Хао, подмигивая.

Увидев это, Гу Янь чуть не схватился за голову. «В кого он такой?» — подумал он. — Хорошо, если будешь хорошо кушать.

— Хорошо, я буду хорошо кушать! — Гу Хао схватил палочки и миску и с серьезным видом принялся за еду.

Наблюдая за дядей и племянником, Сюэ Линъюнь подумала: «Если мой сын будет часто общаться с Гу Хао, он, наверное, не вырастет хулиганом. Хотя, если он будет таким же смышленым и забавным, это будет здорово».

Отбросив эти мысли, Линъюнь тоже начала есть.

За столом, кроме стука столовых приборов, больше не было слышно ни звука. Но вокруг царила теплая и уютная атмосфера.

В окнах домов зажигались огни. В квартире Сюэ Линъюнь тоже горел свет, и со стороны казалось, будто счастливая семья из трех человек ужинает вместе.

19. Неожиданное открытие

Сюэ Линъюнь осторожно спускалась по лестнице вслед за Гу Янем и Гу Хао.

Из-за ночной слепоты она старалась не выходить из дома в темное время суток. Но сейчас ей нужно было проводить гостей, и больше никого не было дома, поэтому пришлось идти самой. «Если быть осторожной, ничего не случится», — подумала она.

Гу Янь и Гу Хао шли впереди. Узкий лестничный пролет и тусклое освещение невольно заставляли снизить бдительность. Вечером Гу Хао был на удивление тихим и послушно шел за руку с дядей. Линъюнь, привыкшая к его постоянной болтовне, чувствовала себя немного непривычно.

Присмотревшись, она поняла, что Гу Хао просто хочет спать. Он зевал на ходу и тер глаза пухлыми ручками. Так и хотелось потискать его.

Наблюдая за Гу Хао, Сюэ Линъюнь потеряла свою обычную осторожность и оступилась. Ощущение падения было неприятным. Она инстинктивно прикрыла живот одной рукой, а другой попыталась схватиться за что-нибудь, чтобы удержаться.

В этот момент чья-то сильная рука подхватила ее и помогла устоять на ногах. Тонкий аромат мяты, исходивший от незнакомца, почему-то успокоил ее. Линъюнь пришла в себя и подняла голову, чтобы поблагодарить Гу Яня. Но, встретившись с его взглядом, потеряла дар речи. В его глазах горел какой-то непонятный огонек, который напугал ее, но в то же время вызвал смутное предвкушение.

Смятение чувств сделало ее незнакомой самой себе.

Гу Янь молча смотрел на замечтавшуюся Линъюнь, не прерывая ее раздумий. Он продолжал держать ее за руку.

Они так и стояли, не говоря ни слова. Для малознакомых людей такое поведение было довольно странным.

Гу Хао, поев, сразу же начал клевать носом. Дядя повел его домой, а красивая сестра вышла их проводить. «Почему дядя не ведет меня? Я так хочу спать», — подумал он.

Протерев глаза, он увидел, что дядя держит красивую сестру за руку, и они стоят очень близко друг к другу, словно задумавшись о чем-то. — Дядя, а что вы с красивой сестрой делаете? — спросил он.

Голос Гу Хао вывел Сюэ Линъюнь из задумчивости. Она резко пришла в себя и поняла, что стоит очень близко к Гу Яню. По какой-то причине ее щеки начали гореть. «К счастью, в подъезде темно, и он ничего не заметит», — с облегчением подумала она.

Не выпуская руки Линъюнь, Гу Янь ответил племяннику: — Гу Хао, сейчас твоей тете не очень хорошо, и дяде нужно помочь ей спуститься. Ты сможешь сам спуститься по лестнице?

Услышав, что красивой сестре плохо, Гу Хао тут же забеспокоился: — Сестра, что у тебя болит? Я позвоню папе, он тебя посмотрит! Если совсем плохо, я могу подуть на больное место, и тебе станет легче!

Искренняя забота Гу Хао тронула Сюэ Линъюнь. «Какой заботливый мальчик», — подумала она.

— Все в порядке, — ответила она. — Мне уже лучше, не нужно вызывать врача.

Гу Хао с облегчением вздохнул и серьезно сказал: — Ну и хорошо. Береги себя, сестра! — Он говорил с такой взрослой интонацией, что Сюэ Линъюнь едва удержалась, чтобы не потискать его за щеки.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные с произведением материалы (Часть 5)

Настройки


Сообщение