Глава 3. Первая встреча (Часть 1)

Поздняя осень дышала унынием, все живое увяло и пожухло.

В Зале Милосердия и Здоровья резиденции регента золотые листья гинкго, сорванные осенним ветром, устилали землю. Вэнь Инжоу с метлой в руках подметала двор.

Ее фигура была изящной, лицо — пленительным. Хоть она и занималась грубой работой, ее движения были проворными, но исполненными достоинства и грации. Издалека на нее было приятно смотреть.

С того дня, как Вэнь Вэньбо привез ее сюда на службу, прошло уже целых три месяца.

Теперь она не была «Юй Инжоу», избалованной дочерью из дома хоу Юнчунь, чьи пальцы не знали тяжелой работы. Не была она и «Вэнь Инжоу» из семьи Вэнь, озабоченной куском хлеба.

Сейчас ее звали «Цю Лань», и она была самой младшей служанкой-уборщицей на заднем дворе Зала Милосердия и Здоровья, принадлежавшего старой госпоже.

Поначалу Вэнь Инжоу считала резиденцию регента логовом дракона и тигра, жила в постоянном страхе, строго соблюдая обязанности и правила служанки. Но позже она узнала, что внутри все было не так ужасно, как гласили слухи. Три женских тела, вынесенные ранее из резиденции, принадлежали наемным убийцам.

В нынешней династии Янь семья Сун обладала безграничной властью, держа в руках право на жизнь и смерть, что, естественно, привлекало множество завистников и недоброжелателей.

Вообще говоря, возвышение семьи Сун произошло всего за какие-то семь-восемь лет.

Изначально семья Сун была всего лишь незначительным столичным хоу. Когда старый господин Сун неожиданно скончался от болезни, столичные чиновники, привыкшие подлизываться к высшим и топтать низших, стали презирать осиротевшую семью. Они всячески чинили препятствия, задерживая документы и не позволяя Сун Чупину унаследовать титул. В те времена семья Сун жила очень тяжело, и над ними тайно посмеивались, когда они появлялись на людях.

Поворотный момент наступил в шестьдесят восьмом году династии Янь. После ранней смерти первой императрицы старшая дочь семьи Сун, Сун Сиюэ, прошла отбор и попала во дворец. Менее чем за пять лет она стала второй императрицей и обрела величайшую императорскую милость.

Отчасти это произошло благодаря уму и красоте самой Сун Сиюэ, отчасти — благодаря ее брату Сун Чупину, который добился больших успехов и оказал ей значительную поддержку.

Сун Чупин, униженный и оскорбленный в столице, в гневе уехал на Северо-Запад и поступил на военную службу, после чего его карьера стремительно пошла в гору.

В четырнадцать лет он вступил в армию, в пятнадцать стал генералом, а к семнадцати годам его имя гремело по всему Мобэю, наводя ужас на пустынных бандитов и разбойников. Под его управлением Северо-Запад всего за пять лет превратился из дикого края, кишащего разбойниками, в место, где ночью не запирали дверей, а на дорогах не подбирали потерянного.

Позже, когда император тяжело заболел, наследный принц, сын первой императрицы, опасаясь растущего влияния второй императрицы Сун Сиюэ и семьи Сун, решил поскорее захватить трон. Воспользовавшись болезнью отца, он вступил в сговор с коварными министрами и попытался устроить дворцовый переворот. Но Сун Чупин, носивший титул Генерала, Усмиряющего Север, проскакал ночью сотни ли, привел три тысячи отборных воинов и, сражаясь один против сотни, спас императора.

После спасения император с горечью воскликнул: «Родная кровь хуже верного соратника!»

Затем, вопреки всеобщему мнению, император назначил наследником престола сына Сун Сиюэ, которому не было и семи лет. Через полгода он скончался, и на смертном одре, держа руку Сун Чупина, сказал: «Будь ты моим сыном, империя Янь процветала бы вечно. Надеюсь, ты будешь помогать новому императору, создашь эру процветания и заложишь великую основу».

После национального траура на трон взошел новый император. Вдовствующая императрица Сун Сиюэ стала править из-за занавеса, а Сун Чупину был пожалован титул регента. С этого момента семья Сун достигла вершины власти.

К счастью, семья Сун не возгордилась от своей безграничной власти. В резиденции регента царил порядок, особенно старая госпожа была добра к слугам. На праздники она щедро раздавала награды, так что Вэнь Инжоу уже успела скопить небольшую сумму.

Однако этому благополучию суждено было продлиться недолго.

Она отчетливо помнила, что в книге в полдень двадцать третьего дня одиннадцатого лунного месяца семьдесят четвертого года династии Янь старая госпожа стала жертвой интриг главного героя книги, Лян Хунъюня. Ее отравили чашей супа из птичьих гнезд с кокосовым молоком.

Увидев, как его мать, в одиночку вырастившая троих детей, внезапно и мучительно скончалась на его глазах, регент Сун Чупин был потрясен до глубины души. Он тяжело заболел, и силы его так и не восстановились полностью.

Три месяца спустя он попал в засаду, устроенную его политическим противником Лян Хунъюнем. Едва оправившись от болезни, он не смог сопротивляться и погиб в результате этого заговора.

С тех пор семья Сун пришла в упадок, и спасти ее было уже невозможно.

А сегодня был как раз тот самый день — двадцать третье число одиннадцатого лунного месяца семьдесят четвертого года династии Янь. День, когда старая госпожа должна была умереть.

— Сестра Цю Лань, почему ты сегодня такая задумчивая?

Цю Юнь, подметавшая двор вместе с ней, подошла сзади и смела в кучу листья гинкго, которые та пропустила.

Вэнь Инжоу очнулась от своих мыслей. Она с тревогой заправила выбившуюся прядь волос за ухо и как бы невзначай спросила:

— Цю Юнь, ты чаще бываешь на кухне. Не знаешь, старая госпожа в последнее время часто ест суп из птичьих гнезд с кокосовым молоком?

Три месяца назад Вэнь Инжоу думала лишь о том, чтобы заработать денег и держаться подальше от сюжета книги.

Но за это время она успела узнать старую госпожу поближе и убедилась, что та действительно была доброй женщиной.

Однажды слуга неосторожно разбил драгоценную вазу-красавицу из печи Жу, подаренную вдовствующей императрицей. По правилам его следовало забить до смерти, но старая госпожа, будучи милосердной, не захотела губить человеческую жизнь. Она лишь приказала управляющему слегка наказать его палками и выгнать из резиденции.

Такая добрая женщина не заслуживала столь ужасной участи.

Если бы была хоть малейшая возможность, она хотела бы спасти старую госпожу от этой беды.

Метла в руках Цю Юнь замерла. Она улыбнулась:

— Птичьи гнезда полезны для красоты и здоровья, старая госпожа часто их ест. Но сейчас кокосового молока в леднике осталось мало. Старая госпожа приказывает поварам использовать его только тогда, когда у нее хорошее настроение.

— Сегодня второй господин редко бывает дома, так что старая госпожа очень рада. Вполне возможно, что она и прикажет использовать кокосовое молоко. А почему ты сегодня об этом спрашиваешь, сестрица? Тоже захотелось полакомиться?

— Ну да, сегодня возвращение второго господина — целое событие. Ароматы с кухни, наверное, на десять ли разносятся.

Вэнь Инжоу отвечала на вопросы, а сама лихорадочно обдумывала план действий…

Скоро должны были подавать обед. Она была всего лишь младшей служанкой и не могла просто так приблизиться к старой госпоже. Предотвратить катастрофу казалось невозможным, как бы сильно она этого ни хотела.

В этот момент во двор быстрыми шагами вошла Чунья, личная служанка старой госпожи. Нахмурившись, она крикнула:

— Эй вы, две безглазые! Почему вы все еще здесь подметаете? На кухне полный кавардак, служанка, которая должна была разносить еду, упала и ушиблась. Живо идите помогать!

Эта возможность появилась как нельзя кстати и решила ее насущную проблему. Вэнь Инжоу тут же согласилась и поспешила на кухню.

Она взяла на себя обязанность разносить еду. Строго следуя указаниям кухарки, она методично расставила блюда и разложила палочки и чаши до того, как хозяева сели за стол.

Увидев, что среди множества изысканных яств нет супа из птичьих гнезд с кокосовым молоком, она незаметно вздохнула с облегчением. Затем тихо вышла из столовой и встала снаружи, сложив руки и опустив голову, готовая к приказам, чтобы не мешать хозяевам разговаривать.

Вскоре старая госпожа и третья госпожа в окружении толпы слуг вошли в столовую и сели за стол. Их смех и разговоры доносились во двор вместе с ветром.

Третья госпожа Сун Манман с детства жила в роскоши и не знала трудностей, поэтому характер у нее был наивный и беззаботный. Глядя на стол, уставленный деликатесами, она кокетливо рассмеялась:

— Почему второго брата все еще нет? Иначе я не оставлю ему ни ножки «Нефритовый рассол с Облачного пика», ни крылышек «Изумрудная влага морских облаков».

Старая госпожа сегодня сияла от радости, морщинки на лбу стали глубже от улыбки. Она ткнула пальцем в нежную щеку внучки:

— Твой второй брат только что вернулся со службы, весь в пыли, сейчас принимает ванну. Потерпи немного, моя маленькая обжора.

Внезапно снаружи послышался шум, и в дверь вошел мужчина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Первая встреча (Часть 1)

Настройки


Сообщение