Неглубокая связь (Часть 1)

Неглубокая связь

01

Риддл впервые увидел ту девушку в пустой гостиной после полуночи. Отличник только что закончил дневные занятия и собирался идти отдыхать.

Было полнолуние, за окном вода сияла чистотой, и плеск воды, когда тело погружалось в нее, был особенно отчетливым, расходясь кругами в сердце юноши.

Он удивленно обернулся и увидел, как водяные духи и рыбы разбегаются в стороны. Девушка, окутанная лунным светом и отблесками воды, выделялась в темно-зеленом, синеватом озере.

В тот момент, когда он посмотрел на нее, ее открытые глаза без малейшего смущения смотрели в ответ на него.

Водяной дух?

Человек?

Волшебник?

Многослойные юбки девушки распустились в воде, словно бушующие лотосы. Риддл не успел понять, что происходит.

Он лишь увидел, как девушка с восточным лицом слегка улыбнулась и открыла рот.

Пузырьки хлынули, и он не смог разглядеть, что именно она сказала.

Затем она закрыла глаза и погрузилась в еще более глубокую тьму.

02

Дайюй впервые увидела того юношу во внутренних покоях в Янчжоу. В то время весна была в полном цвету, сад пестрел яркими красками, и ей редко хотелось немного пошалить. Она бродила среди скал, пробираясь сквозь цветы и ивы, желая собственноручно нарвать самых красивых веток, чтобы подарить их своей слабой матери.

Но, пройдя мимо одной скалы, она увидела высокого, стройного юношу в черной мантии. Казалось, он был встревожен легкими шагами девочки. Среди всей этой весенней красоты он обернулся и уставился своими черными глазами на маленькую девочку, которая едва доставала ему до пояса. Затем он широко улыбнулся. В этой улыбке было нечто, что нельзя было определить: то ли удивление, то ли скорбь.

Дайюй хотела убежать, но, обернувшись, увидела только острые скалы и нигде не могла найти своих служанок и кормилиц.

— Похоже, это наша первая встреча?

Китайское произношение юноши было немного странным, но маленькая девочка поняла. Однако видеть такого незнакомого, неродственного и странно выглядящего юношу в собственном заднем саду было необъяснимо странно, но это не вызвало у нее страха.

Маленькой девочке казалось, что этот юноша очень хорошо ее знает и не имеет злых намерений, но все это было слишком причудливо.

Пока она размышляла, к ней протянулась ветка персикового дерева в полном цвету.

Юноша присел, чтобы посмотреть ей в глаза, его глаза изогнулись в улыбке:

— Меня зовут Волан-де-Морт... Давно не виделись.

Девушка в замешательстве взяла ветку цветка и услышала, как юноша перед ней продолжил:

— Отныне я, возможно, постепенно забуду тебя. Ты должна помнить, что это не по моей воле.

Говоря это, юноша прикоснулся рукой к щеке маленькой девочки. Дайюй вскрикнула и отступила назад, наткнувшись прямо на кормилицу, которая в панике подхватила ее и стала осматривать.

— Моя госпожа, куда вы только что убежали? Вы не испугались?

— Кормилица, посмотрите на него...

Слова оборвались. Место, где только что стоял юноша, было совершенно пустым. Только ветка персикового дерева в ее руке по-прежнему источала легкий сладкий аромат.

03

Тела не было.

Ни один водяной дух или русал не помнил, что произошло той ночью.

Все выглядело так, словно это был лишь смутный, иллюзорный сон от переутомления.

Но Риддл, будучи волшебником, никогда не пренебрегал снами. Он был уверен, что никогда не сталкивался ни с чем, связанным с Востоком, и уж тем более никогда не видел такой восточной девушки.

Даже если это был сон, видеть во сне смерть незнакомого человека перед собой казалось ему странным.

Более того, той ночью он пытался остановить ее падение магией, но лишь собственными глазами видел, как ее лицо из бледного становилось серым.

Их разделяло лишь окно. Он никогда еще не был так близок к Смерти.

Он не нашел разумного объяснения.

Когда Риддл в библиотеке с книгами собирался свернуть к своему обычному месту, он обнаружил, что там уже сидит девушка. С бледным лицом, она что-то писала кистью.

Казалось, заметив его вторжение, она повернула свои прекрасные глаза и взглянула на него. Помедлив мгновение, она больше не задержалась взглядом и повернулась, чтобы продолжить писать.

Как она... воскресла?

Только тогда Риддл осознал, что окружающая обстановка изменилась. Деревянная комната, совершенно другое убранство. Это был не тот мир, к которому он привык.

Он больше не двинулся вперед.

Девушка перед ним, казалось, не обратила внимания на его появление и продолжала писать свои стихи. Риддл подождал какое-то время, глядя на незнакомые квадратные иероглифы, и наконец, не выдержав, шагнул вперед, почувствовав, будто вторгся в спокойную водную гладь.

Девушка наконец подняла голову и внимательно посмотрела на него. Слегка покрасневшие глаза, влажные ресницы... Она, казалось, плакала. Риддл отчетливо увидел свое отражение в этих слезах.

04

Следующая встреча была потрясением.

В траурном зале развевались белые полотнища. Юная Дайюй изо всех сил старалась соблюдать траур по матери.

Ночь была холодной. Маленькая девочка сидела у жаровни с открытыми глазами, слезы молча текли.

Внезапно рядом послышались медленные шаги, не такие торопливые, как у служанок, и не такие тяжелые, как у отца.

Девочка с недоумением обернулась и почувствовала прохладные кончики пальцев на своей щеке. Перед ней было лицо незнакомого юноши.

Незнакомого, но в то же время знакомого.

Юноша нежно вытер ей слезы и в то же время неловко утешил:

— Плачь, я здесь.

Слезы внезапно стало невозможно сдержать. Маленькая девочка наконец отбросила последние остатки сдержанности и плакала в объятиях юноши до полного изнеможения.

Когда она снова очнулась, юноши уже не было, но в руке у нее была конфета. Развернув цветную обертку, она увидела, что внутри она черная и липкая. Она попробовала откусить кусочек.

В легкой горечи была насыщенная сладость.

05

Слагхорн не дал ему удовлетворительного объяснения. Время, проведенное юношей в Запретной секции библиотеки, росло с каждым днем.

Время, когда он видел ее, тоже становилось все более частым.

Настолько частым, что он уже привык время от времени попадать в другой странный, похожий на сон мир.

Девушка по-прежнему вела себя так, будто хорошо его знала, но когда он спрашивал, она не понимала его языка.

Пока он не попытался использовать заклинание. На этот раз окружающее пространство не сопротивлялось его магии.

— Кто ты?

— Линь Дайюй.

— Ты Магл?

— Возможно. Я не умею твоей магии.

— Ты знаешь меня?

— Да. Ты Волан-де-Морт.

Он вздрогнул и направил на нее палочку.

— Как ты знаешь это имя?

— Ты сам мне сказал, просто забыл.

Девушка ответила спокойно, но в следующее мгновение он вернулся в свой прежний мир.

...Это он забыл?

06

Она снова увидела юношу на корабле, идущем на север.

— Ты Бессмертный?

Юноша покачал головой.

— Я волшебник, волшебник с магией.

Маленькая Дайюй кивнула, полупонимая:

— Тогда, Братец Волшебник, как ты здесь оказался? Ты можешь вернуть мою маму?

Юноша прислонился к борту корабля и долго внимательно разглядывал ее, затем покачал головой:

— Я бы скорее вернул тебя.

07

Он не нашел ни единого воспоминания, связанного с ней.

И не знал, почему он рассказал этой Магле так много.

Но когда он спрашивал, она отвечала.

Она нисколько не пыталась что-либо скрыть.

Но как бы он ни размышлял, ему казалось, что «Волан-де-Морт», которого знала эта девушка, и он сам — не один и тот же человек.

Это было слишком странно. Он не был тем, кто стал бы тратить время на таких скучных Маглов.

Но раз никто не мог объяснить причину их пересечения времени и пространства, ему оставалось только относиться к этому осторожно.

Возможно, это не так уж плохо?

08

Тихий весенний дождь. Поздней ночью, когда все спали, она снова внезапно увидела того юношу.

Он спокойно появился перед ней, не как Бессмертный, и не как призрак.

Они оба, казалось, уже привыкли к таким внезапным, неожиданным встречам. Она снова плакала.

— Все еще скучаешь по дому?

Маленькая девочка послушно кивнула, прикрыв лицо платком, словно не желая, чтобы он видел ее такой.

— Вообще-то, ты и плачущая довольно красива.

Прямые и резкие слова юноши заставили лицо девушки покраснеть. Ее обычно острый язык вдруг стал запинаться:

— Братец, как ты можешь...

— Я не твой брат, — перебил юноша. — Почему нет?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение