Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Дворцовая служанка почувствовала облегчение, но Благородная супруга Линь и Супруга Цзян, присутствующие там, покрылись холодным потом.
Благородная супруга Линь бросила на Супругу Цзян взгляд, полный ненависти, чем напугала её. Однако Супруга Цзян, вспомнив, что уже порвала отношения с Благородной супругой Линь, успокоила своё встревоженное сердце и отвела взгляд в сторону.
Наверху Император Янь, выслушав слова служанки, долго не выражал своего мнения.
Благородная супруга Линь, прекрасно знавшая Императора, почувствовала, что ситуация складывается не в её пользу, и поспешно начала оправдываться: — Прошу Ваше Величество расследовать это дело! Слова этой служанки — чистая клевета. Если бы я действительно совершила такой проступок, разве стала бы я поручать это служанке, которая прослужила в моём дворце меньше года? Ваше Величество не может осудить меня, основываясь на односторонних показаниях одной служанки.
Благородная супруга Линь заливалась слезами, её лицо выражало крайнюю обиду, но Император Янь сохранял своё непостижимое выражение, заставляя всех присутствующих тревожиться и гадать, о чём он думает.
Служанка продолжала стоять на коленях, не пытаясь больше оправдываться.
В этой ситуации Император Янь, с непостижимым выражением лица, подал знак Главному управляющему Внутреннего Двора, приказав ему провести тщательное расследование в покоях Благородной супруги Линь. Затем он позвал маленького евнуха: — Пригласите сюда Седьмого принца.
Как только эти слова слетели с уст Императора Яня, лицо Благородной супруги Линь стало ещё более мрачным. — Ваше Величество, умоляю, восстановите мою невиновность! Эта служанка-предательница, не знаю, кем она была подстрекаема, раз осмелилась клеветать на меня перед Вами. Она, должно быть, тщательно подготовилась. Пожалуйста, не верьте словам этого низкого человека. Я, я действительно невиновна!
Её слёзы, словно цветы груши под луной, вызывали жалость, но, к сожалению, хотя по слухам Император Янь предавался удовольствиям, в этот момент его взгляд оставался мрачным, внушая страх.
— Если верить словам моей любимой наложницы, то в твоих покоях можно найти запрещённые предметы. Неужели маленькая служанка может свободно входить и выходить из твоих, словно железная бочка, покоев, пронося с собой запрещённые вещи? Это весьма впечатляюще.
Император Янь прищурился, холодно глядя на побледневшую Благородную супругу Линь. В его мыслях был её брат, Линь Дай. В своё время Линь Дай помогал ему бросаться в бой, и после восшествия на престол Император пожаловал ему титул генерала-защитника государства. Хотя это была лишь номинальная должность в военном ведомстве, в последнее время Линь Дай вёл себя крайне своевольно, даже подстрекая придворных чиновников к реформе военного ведомства.
Как тогда сказал Линь Дай? Под предлогом стабилизации двора он предложил разделить тигриный талисман на пять частей и полностью передать их вниз?
И из десяти человек, рекомендованных Линь Даем, восемь были его бывшими подчинёнными.
Подумав об этом, Император Янь холодно усмехнулся. Теперь, глядя на Благородную супругу Линь, он чувствовал лишь ледяную холодность, но время ещё не пришло. Он смягчил тон и велел служанке поднять её: — Раз любимая наложница желает, Я, конечно, тщательно всё расследую, чтобы выяснить, кто посмел так дерзко оклеветать почтенную наложницу государства.
Благородная супруга Линь заплакала от радости: — Ваше Величество, Вы мне верите?
Император Янь улыбнулся: — Я всегда верил любимой наложнице. Но раз дело дошло до такого, то, естественно, нужно всё тщательно расследовать. Мэй Чжу и Мэй Юй — мои сыновья, и если не выяснить, кто незаметно отравил их, Я не смогу быть спокоен.
Услышав это, Благородная супруга Линь, хоть и продолжала тревожиться, всё же немного успокоилась. Зато Супруга Сян, стоявшая рядом, была недовольна.
— Ваше Величество, теперь, когда доказательства неопровержимы, как Вы можете так открыто покровительствовать Благородной супруге Линь? Неужели дело моего пятого сына останется нерешённым?
В отличие от Императора Яня, Супруга Сян не верила лжи Благородной супруги Линь. Она была уверена, что за отравлением её сына стоит именно Благородная супруга Линь.
Император Янь нахмурился от шума. Увидев это, служанка Супруги Сян поспешно уговорила свою госпожу успокоиться, чтобы не разгневать Его Величество и не поставить её в невыгодное положение.
Вскоре Мэй Юй был приглашён. С выражением испуга он взглянул на присутствующих наложниц и встал на колени: — Ваш сын приветствует отца-императора.
Император Янь с досадой махнул рукой, велев Императорскому лекарю, который прибыл раньше, подойти и прощупать пульс Мэй Юя.
По совпадению, Главный управляющий Внутреннего Двора Ван Фу как раз вернулся, а за ним следовали два маленьких евнуха, держащих что-то в руках.
Ван Фу подошёл прямо к Императору Яню и что-то тихо прошептал ему на ухо, после чего отошёл в сторону.
Император Янь, с непостижимым выражением лица, легко скользнул взглядом по лицу Благородной супруги Линь, но не задержался, остановив его на Императорском лекарe, который закончил осмотр, и спросил: — Ну как?
Императорский лекарь выглядел смущённым, словно ему было трудно говорить: — Докладываю Вашему Величеству, Седьмому принцу действительно подсыпали то сильное снадобье. Даже если начать лечение сейчас, боюсь, в будущем у него будут трудности с деторождением.
Трудности с деторождением.
Это означало, что он будет полностью отстранён от престола.
Глаза Супруги Цзян, присутствовавшей там, загорелись, но затем, вспомнив о своём сыне, чьё будущее также было туманным, она почувствовала упадок духа. Она бросила злобный взгляд на Благородную супругу Линь, чьё лицо выражало самодовольство. Методы этой женщины были быстрыми и решительными: сначала многообещающий Пятый принц, затем Седьмой принц, имеющий статус законного второго сына, а теперь, наконец, очередь дошла до её Девятого сына, который пользовался особым расположением Императора?
Супруга Цзян стиснула зубы, и её платок чуть не порвался в руках.
— Отец-император?
Юноша с ослепительно красивым лицом недоверчиво взглянул сначала на Императорского лекаря с тяжёлым выражением лица, затем на восседающего высоко Императора Яня. Его лицо постепенно побледнело, как бумага, и он спросил: — Что, что означают слова Императорского лекаря?
Его голос дрожал.
Неужели у него больше не будет своих детей?
Видя, как сильно Мэй Юй потрясён, Император Янь редкостно смягчил выражение лица: — Чего паниковать? Императорский лекарь сказал лишь о трудностях с деторождением, а не о полной невозможности... — Его слова оборвались здесь. Все императорские лекари в этом дворце были хитрыми, боясь наказания, они всегда старались представить наихудший результат в лучшем свете. Судя по всему, его седьмой сын был обречён.
На лице Императора Яня редкостно промелькнуло раскаяние. Хотя он всегда был холоден к Седьмому принцу из-за камня на сердце, тот всё же был его сыном. Как мог Император Янь не чувствовать скрытого гнева от того, что с его сыном так обошлись? Он вспомнил, как перед смертью Императрица крепко сжимала его руку, слово за словом, сквозь стиснутые зубы, умоляя его хорошо заботиться о её сыне. Его лицо побледнело, и он почувствовал сильное смущение и стыд.
— Приведите кого-нибудь, чтобы помочь Седьмому принцу сесть.
Дворцовые слуги подошли и подняли юношу, который всё это время держал голову опущенной. Им стало жаль такого хрупкого человека, поглощённого огромным дворцом.
Однако Мэй Юй, которого все жалели, опустил веки, скрывая зловещий и безжалостный блеск в своих глазах. Хорошее представление только начиналось. Его отец-император, наконец, проявил сострадание к своему сыну, которого так долго пренебрегали. Это было слишком смешно.
— Пусть моя любимая наложница посмотрит, что было найдено в её покоях.
Мэй Юй безвольно опустился на стул из наньму, казалось, он был слишком слаб, чтобы обращать внимание на происходящее вокруг, но на самом деле он наблюдал с большим интересом. Такое зрелище нельзя было пропустить.
Благородной супруге Линь не нужно было смотреть, что это за вещи; она знала их слишком хорошо. Однако... она подняла глаза: — Ваше Величество, всё это — клевета и подлог против меня. Ни в коем случае нельзя верить!
Видя, что Император, кажется, действительно колеблется, Супруга Цзян тут же подлила масла в огонь: — Ваше Величество, я изначально не хотела говорить, но Вы не знаете, сестра Линь не только отравила Пятого принца и Седьмого принца, но и, и моего Девятого сына... — Не успев договорить, Супруга Цзян горько заплакала.
— Ты... — Благородная супруга Линь бросила свирепый взгляд, желая наброситься на эту рабыню, но Супруга Сян остановила её.
— Что такое? Ты сама совершила столько нечистых дел, а теперь не позволяешь другим говорить об этом?
Супруга Цзян, я буду твоей заступницей. Расскажи Его Величеству обо всех грязных делах, совершённых этой рабыней, пусть наш Император рассудит по справедливости.
Супруга Сян была вспыльчивой, и хотя её слова звучали несколько резко, в сложившейся ситуации Император Янь не стал её сильно винить, лишь нахмурился и потёр виски.
Супруга Цзян притворно вытерла слёзы из уголков глаз, а затем извинилась: — Говоря об этом, я должна сначала извиниться перед Вашим Величеством. Во время того ночного банкета я была глупа и, следуя указаниям Благородной супруги Линь, абсурдно хотела устроить скандальную связь между Седьмым принцем и Третьим принцем Гоу. Но когда Девятый сын узнал об этом, он жестоко отругал меня и немедленно отправился, чтобы остановить это. Однако я не ожидала, что сестра Линь, видя, что её план не удался, тут же послала Чэнь И, чтобы он увёл моего сына, из-за чего Девятый сын в итоге испытал такой позор. В тот момент я была в отчаянии, но под давлением Благородной супруги я могла лишь проглотить всю эту горечь. Кто бы мог подумать, кто бы мог подумать... — Её голос внезапно прервался, и снова послышались горькие рыдания: — Кто бы мог подумать, что у Благородной супруги такое злобное сердце. Если я не скажу это сейчас, боюсь, у меня больше не будет такой возможности.
— Ах ты, подлая женщина, у тебя поистине змеиное сердце! Кроме Третьего принца, все сыновья Его Величества, вероятно, будут тобой уничтожены!
Император Янь ещё не успел разгневаться, как Супруга Сян уже пришла в ярость, подошла и дала Благородной супруге Линь две пощёчины. К счастью, на этот раз служанки быстро её остановили, иначе снова начался бы переполох.
Император Янь холодно усмехнулся: — Приведите ко Мне Чэнь И!
Сказав это, Император Янь краем глаза взглянул на дрожащего Мэй Юя. Хотя юноша слегка опустил голову, можно было заметить его бледную кожу. Эта сцена показалась Императору Яню очень неприятной.
Внизу Благородная супруга Линь всё ещё кричала о своей невиновности. Когда Чэнь И привели, он выглядел совершенно сбитым с толку. На каждый вопрос Императора Яня он отвечал, но когда его спросили: — Ты ли, следуя приказу Благородной супруги Линь, отправил Девятого принца в Сливовый сад? — он категорически отрицал это, утверждая, что Третий принц послал его защищать Седьмого принца, а в ту ночь он сам был без сознания, оглушённый кем-то за скрытой искусственной горой.
— Есть ли свидетели?
Чэнь И ответил: — Нет.
Поскольку не было свидетелей, невозможно было отличить правду от лжи. Император Янь прищурил свои узкие глаза, погрузившись в раздумья.
Увидев это, Супруга Цзян сильно заволновалась: — Ваше Величество, у меня есть ещё свидетель!
Император Янь взглянул на неё.
Супруга Цзян стиснула зубы: — Этот человек — маленький евнух, которого я послала к Седьмому принцу. Он знает в подробностях всё, что произошло той ночью.
В этот момент Мэй Юй, словно догадавшись, о ком идёт речь, тут же поднял своё бледное лицо и посмотрел на Супругу Цзян.
— Тогда приведите его вместе.
Увидев это, Император Янь скрыл тёмный блеск в своих глазах, и его голос стал низким и ледяным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|