Глава 11

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Си Буфан, который всегда просчитывал десять шагов вперёд, был недоволен тем, что из-за неверной оценки характера благородной супруги Цзян он раскрыл себя.

Если бы Мэй Юю не приходилось скрывать свою показную доброту, ограничившись лишь небольшим наказанием, Си Буфан и сам не знал бы, смогут ли его нынешние боевые навыки помочь ему вырваться из плотного окружения Императорского дворца.

После этого инцидента Си Буфан стал ещё более напряжённым.

Чтобы восстановить своё прежнее положение над всеми, ему, похоже, придётся действовать ещё осторожнее.

Это было очень неприятно, особенно для того, кто уже познал вкус высшей власти.

Но Си Буфан всё же решил временно скрыться.

Однако этот выбор привёл к тому, что Си Буфан был обманут "добрым" седьмым принцем, и теперь они оказались связаны одной нитью, как кузнечики на одной верёвке.

Мэй Юй пообещал дать Си Буфану противоядие.

Но Си Буфан никак не ожидал, что он так нагло, прямо перед благородной супругой Цзян, потребует у неё противоядие.

Со стороны поступок Мэй Юя казался совершенно безрассудным, граничащим с идиотизмом.

Даже если благородная супруга Цзян действительно дала ему снадобье, чтобы контролировать слугу.

Седьмой принц подошёл и спросил, но без доказательств, кто бы признался?

Она не только не призналась, но и долго насмехалась над Мэй Юем, а затем тут же пожаловалась Императору на седьмого принца, обвинив его в необоснованном очернении дворцовой наложницы.

Мэй Юй поник головой, совершенно без княжеского достоинства извиняясь перед слугой: — Это всё моя вина, я не смог вернуть тебе противоядие.

Си Буфан дёрнул уголком рта. Даже если бы он не знал, что девятый принц был его расчётом, он бы всё равно не дал себя обмануть этим невинным лицом. Этот парень ещё и такой трюк провернул.

— Ваше Высочество, не стоит так. Я изначально был мятежным слугой благородной супруги Цзян. Как она могла признаться, если вы так открыто привели меня просить противоядие? Я всего лишь ничтожный слуга, и не стоит Вам из-за меня волноваться.

Мэй Юй, полный раскаяния, пробормотал: — Я... я не подумал об этом. — Его лицо побледнело.

Маленький евнух резко ответил: — Ваше Высочество не наказал вас, это уже великая милость. Ты, неблагодарное создание, как смеешь так говорить с Его Высочеством?

— Му Чань, это я не продумал, — остановил его Мэй Юй. — Я забыл, что в этом дворце не отвергнутый принц решает. — Его голос становился всё тише, пока не затих.

Си Буфан, словно только что осознав свою дерзость, тут же смягчил выражение лица и извинился: — Это я оговорился, Ваше Высочество, прошу прощения.

— Нет, я не виню тебя, — покачал головой Мэй Юй.

Видя уныние Си Буфана, Мэй Юй поспешно поклялся: — Не волнуйся, если не получится сейчас, то в следующий раз я обязательно найду способ достать тебе противоядие.

Лицо Си Буфана смягчилось, но в душе он холодно усмехнулся. Если бы он действительно был отравлен сильным ядом, то, полагаясь на этого седьмого принца в получении противоядия, на его могиле уже давно выросла бы трава.

В тот вечер, когда стемнело, подчинённый, который следил за Си Буфаном, доложил Мэй Юю: — Как и предполагало Ваше Высочество, Си Буфан отправился в покои благородной супруги Цзян. Я был далеко и не слышал их разговора.

Мэй Юй махнул рукой, приказывая ему встать: — Я всё же недооценил этого человека. Он смог незаметно подсыпать снадобье мне и Хоу Ли. Было бы слишком жаль, если бы он остался в руках благородной супруги Цзян.

— Ваше Высочество, этот человек отравлен странным ядом и находится под контролем благородной супруги Цзян. Хотя он внешне и присягнул Вам, на самом деле он подчиняется благородной супруге Цзян ради своей жизни. Его очень трудно контролировать.

Мэй Юй поднял руку, останавливая его: — Не будем говорить об этом человеке. Что насчёт вчерашнего вечера, все следы были тщательно убраны?

— ...Ваше Высочество, не волнуйтесь. Даже если девятый принц будет расследовать позже, он найдёт только Чэнь И. Всем известно, что Чэнь И был послан третьим принцем для обеспечения Вашей безопасности. Обнаружив его, девятый принц, естественно, возложит вину на третьего принца и не будет подозревать Вас.

Мэй Юй кивнул, и в его глазах мелькнул холодный блеск: — Мэй Цзе, этот зверь, отделался слишком легко, даже если его просто отдали Хоу Ли.

Породить такие грязные мысли по отношению к собственному брату — это просто отвратительно.

— Ваше Высочество, берегите себя. Девятый принц, совершая столько несправедливостей, сам себя погубит. И если Император проведёт тщательное расследование, он тоже даст Вам объяснение.

— Ха, объяснение? Мой отец так пристрастен до мозга костей. Он остановил расследование, как только оно дошло до благородной супруги Цзян, и только отчитывал меня, хотя прекрасно знал, что там есть что-то подозрительное, и не стал дальше разбираться. — Мэй Юй холодно усмехнулся. — Полагаю, он прекрасно знал и позволил этому случиться, опасаясь, что это затронет третьего принца.

— Ваше Высочество, — прервал его подчинённый.

Мэй Юй пришёл в себя и приложил руку ко лбу: — Это я помешался. Разве я не знал, каков он? — Он сделал паузу. — Кстати, информация, которую Хоу Ли передал тебе, проверена? Нет ли ложных сведений?

— Нет, но Ваше Высочество, Вы действительно собираетесь оставить Си Буфана рядом с собой? Это слишком опасно. — Очевидно, подчинённый больше беспокоился о безопасности Мэй Юя, чем о недавно приобретённых силах.

Мэй Юй покачал головой, совершенно уверенный: — Он умный человек. По сравнению с изменчивой и подозрительной благородной супругой Цзян, мой простой и добрый седьмой принц, очевидно, легче поддаётся влиянию. Он будет знать, что выбрать.

— Но... — Мэй Юй приложил указательный палец к губам, его лицо выражало нечто, что не допускало возражений.

— И сейчас, думаю, он глубоко ощущает непостоянство благородной супруги Цзян, — сказал Мэй Юй с полуулыбкой.

Хлоп! Покои благородной супруги Цзян. Уже наступила ночь, и во дворце зажглись свечи и фонари. Си Буфан стоял на одном колене, а позади него главный евнух Го держал железный кнут. Звук "хлоп" был звуком плети, с силой опустившейся на плоть.

В глазах главного евнуха Го мелькнуло злорадство. Он снова с силой взмахнул плетью, которая прорвала одежду, и на ней едва виднелись влажные следы.

— Госпожа благородная супруга спрашивает тебя, какие выгоды пообещал тебе седьмой принц, что ты осмелился предать Его Высочество, девятого принца?

Си Буфан легко поднял голову, взглянул на самодовольного главного евнуха Го, но позволил плети опускаться на своё тело.

Он уже один раз оступился из-за Мэй Юя и не собирался раскрывать себя слишком рано. Что до этого пса-слуги Го Сина, неужели он и вправду думал, что Си Буфан боится какой-то мелкой дворцовой наложницы?

— Госпожа благородная супруга держит в своих руках власть над жизнью и смертью этого ничтожного слуги, я не смею предавать, — сказал он, многозначительно взглянув на главного евнуха Го.

Запястье главного евнуха Го дрогнуло. Только тогда он вспомнил, что его собственная жизнь тоже находится в руках Си Буфана, и его сердце невольно затрепетало.

Благородная супруга Цзян посмотрела на него: — Ты не смеешь предавать, так почему же мой сын оказался подменён седьмым принцем? И его ещё одурманили и отправили в Сливовый сад.

— В тот момент девятый принц отослал всех прочь. Конкретные обстоятельства, возможно, известны только ему самому, — на лбу Си Буфана выступил мелкий пот, видимо, ему было очень больно.

Услышав это, благородная супруга Цзян похолодела в лице: — Если бы мой сын пришёл в себя, зачем мне спрашивать тебя, слугу? — С той ночи Мэй Цзе был в сильной лихорадке и до сих пор не пришёл в сознание. Во сне его лицо было искажено, видимо, он испытывал невыносимую боль.

— В той ситуации присутствовали только седьмой и девятый принцы, госпожа благородная супруга, разве нужно спрашивать, кто подменил девятого принца? — Си Буфан холодно усмехнулся. Раны на его спине, по сути, были несерьёзными, но это вынужденное унижение доставляло ему сильное недовольство.

— За время службы рядом с седьмым принцем я обнаружил, что он не так невинен, как кажется, и, похоже, его постоянно кто-то охраняет. Почему бы Вам, госпожа благородная супруга, не расследовать это? — Этими словами он полностью выдал седьмого принца. В душе Си Буфана таилась скрытая злость, но он должен был признать, что Мэй Юй был на голову выше и прекрасно разгадал характер благородной супруги Цзян. Он проиграл не зря.

— Ты говоришь, седьмого принца кто-то охраняет? — Благородная супруга Цзян задумалась, её лицо покрыла тень.

— Если госпожа благородная супруга не верит, то стоит только проверить, и всё станет ясно. — В этот момент из внутренней комнаты вышла дворцовая служанка. — Госпожа благородная супруга, Его Высочество очнулся. — Благородная супруга Цзян поспешно поднялась: — Мой сын очнулся, скорее, помогите мне войти. — Прежде чем войти, она вспомнила о человеке, который всё ещё стоял на коленях, и холодно сказала: — Ты можешь идти. Что касается правды, я сама разберусь. А что до седьмого принца, я полагаю, ты не посмеешь хитрить.

Си Буфан поднял голову, глядя на удаляющуюся спину благородной супруги Цзян, и холодно усмехнулся. Несмотря на раны на спине, он по-прежнему держался прямо и сказал евнуху, чьё лицо слегка изменилось: — Главный евнух Го, у меня раны на спине, не могли бы вы помочь мне встать?

Выражение лица Го Сина застыло, он почувствовал, будто по его телу проползла ядовитая змея. Не успев опомниться, он подошёл и помог Си Буфану подняться.

Голос Си Буфана был ледяным: — Похоже, главный евнух Го совершенно не дорожит своей жизнью. Неужели вы думаете, что, опираясь на благородную супругу Цзян, я ничего не смогу с вами сделать? — Раздался холодный смех. Си Буфан, словно не замечая следов от плети на своей спине, перестал опираться на него. Его недавняя демонстрация слабости, казалось, была лишь для того, чтобы подойти и сказать эти слова.

Лицо главного евнуха Го было очень мрачным, но те слова, которые слышал только он сам, заставили его сильно опасаться Си Буфана. В его теле, которое восстанавливалось несколько дней, словно снова ощущалась та скрытая боль.

Си Буфан медленно ушёл, с мрачным лицом вернувшись в свою комнату.

Прежде чем войти, он издалека взглянул на погасшие покои седьмого принца. Его глаза были глубоки, как чернильный омут. Спустя долгое время он толкнул дверь и вошёл.

Сначала он сел на стул, держа в руке чашку холодной воды. В одно мгновение чашка задымилась от жара.

Си Буфан выпил всё до дна.

Затем он встал, снял повреждённую одежду, обнажив две ужасные, но уже не кровавые, отметины от плети.

Си Буфан слегка прищурился. Следы от плети, словно стёртые, полностью исчезли, явив гладкую и упругую кожу.

Этот седьмой принц преподнёс ему отличный подарок, просто поболтав, он посеял раздор, и благородная супруга Цзян отчитала его.

— Он хочет показать своё великодушие через контраст? — холодно усмехнулся Си Буфан. К сожалению, ему не нравилось чувство, когда им манипулируют и угнетают.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение