Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Слова Мэй Цзеля были слишком дерзкими, но Мэй Юй не осмелился возразить и отступил на шаг.
— Он и вправду такой же, как раньше, так и хочется над ним бесчинствовать, — пробормотал Мэй Цзель. Это было слишком тихо, Мэй Юй не услышал, но Си Буфан уловил и незаметно взглянул на девятого принца.
В прошлый раз в тёмной комнате он спешил уйти и не смог внимательно рассмотреть девятого принца. Теперь, при свете банкетных фонарей, Си Буфан наконец разглядел его: изящная, как тонкий фарфор, кожа и особенно притягивающие взгляд мрачные, зловещие глаза.
Это был человек, который выглядел как золото снаружи, но был гнилью внутри, и на его руках, вероятно, было немало человеческих жизней.
Си Буфан мысленно цокнул языком, но на лице сохранил предельное почтение, сведя своё присутствие к минимуму.
— Девятый брат, ты так необдуманно вышел, отец-император наверняка ищет тебя повсюду. Я… я чувствую себя неважно и должен вернуться в свои покои, — голос Мэй Юя слегка дрожал, но Си Буфан, поддерживавший его, ясно чувствовал, что юноша рядом с ним вовсе не испытывает страха.
— Хе, — холодно усмехнулся Мэй Цзель, потирая пальцами прежнее мягкое прикосновение. Он долго смотрел на съёжившегося от страха юношу: — Седьмой брат, ты такой зануда. — Увидев, что тот не собирается продолжать, Мэй Юй потянул медлительного Си Буфана и поспешно удалился.
Девятый принц посмотрел на поспешно уходящих людей и приказал: — Приведите мне Ши Чжоэра сегодня вечером. — Если нельзя тронуть главного, то с мелкой сошкой он всё равно может делать что угодно.
Главный евнух Го, появившийся неизвестно откуда, с сомнением сказал: — Сегодня у госпожи есть планы, может, в другое время… — «У матушки есть планы?» — Мэй Цзель прищурился и спросил: — Неужели на банкете… был ещё какой-то ход? — «Это…» — Го Гунгун был в большом затруднении. После того как Си Буфан преподал ему урок в прошлый раз, он замолк, как цикада в холоде, и никому не смел рассказывать. Но госпожа использовала этого человека против седьмого принца, и его сердце всегда было не на месте.
— Говори быстро! — холодно и гневно сказал Мэй Цзель.
Го Гунгун подошёл и что-то прошептал на ухо девятому принцу, конечно, ни словом не упомянув о том, что он сам находится под контролем Си Буфана.
————
Вернувшись в свои покои, Мэй Юй отослал Си Буфана.
Из тёмной комнаты вышел маленький евнух и доложил ему: — Ваше Высочество, ваш раб уже привёл третьего принца в Сливовый сад.
— Никто не следил? — Лицо Мэй Юя было мрачным. Юноша, сбросивший с себя робость, излучал внушительное спокойствие.
Евнух подумал и ответил: — Были два "хвоста", должно быть, люди госпожи Цзян. Ваш раб избавился от них, а затем встретился с третьим принцем наедине, показал ему жетон, и теперь третий принц спокойно ждёт вас в Сливовом саду. Но… — «Говори».
— Когда ваш раб шёл сюда, он видел, как личная служанка госпожи Цзян направлялась в эту сторону, а с ней двое стражников. Ваш раб опасается, что это может быть невыгодно Вашему Высочеству. — Евнух был немного обеспокоен.
Мэй Юй легонько постукивал пальцами по столу, издавая ритмичный стук. Спустя долгое время он сказал: — То, что этот идиот Хоу Ли осмелился поразить словами на банкете, не без участия Красавицы Цзян. Она хочет опозорить меня, и, вероятно, не ограничится только этой выходкой на банкете. Отец-император тут же подавил Хоу Ли… — Дойдя до этого места, глаза Мэй Юя потускнели, а тонкие губы сжались, явно выражая недовольство.
— Ваше Высочество, успокойтесь, Его Величество просто… — Маленький евнух не успел договорить, как Мэй Юй прервал его: — Просто что? Он не считает меня сыном, так неужели я должен навязываться и признавать его отцом? — Хотя он так и сказал, печаль в его глазах никак не могла быть скрыта.
— Ваше Высочество, что касается госпожи Цзян… — Маленький евнух поспешно вернул разговор к прежней теме.
— Не обращай на неё внимания, — Мэй Юй вспомнил вино с одурманивающим снадобьем и холодно усмехнулся. — Действительно, женщины из дворца! Похоже, она хотела одурманить меня и отправить в постель Хоу Ли, чтобы потом доложить отцу-императору, и меня бы отправили в Гоу. Это было бы именно то, чего она хотела. Жаль… — «Ты поручил людям выяснить происхождение Си Буфана? Есть что-нибудь необычное?» — Внезапный вопрос Мэй Юя заставил евнуха на мгновение опешить, прежде чем он ответил: — Ваш раб проверил и обнаружил, что действительно есть некоторые странности. К тому же, раньше он был довольно близок с дворцом госпожи Цзян.
Глаза Мэй Юя были зловещими и свирепыми, а тон его голоса стал мрачным: — Я хочу посмотреть, что это за евнух, и откуда он взялся. Отправьте людей продолжать слежку.
— Слушаюсь. — Вскоре после того, как маленький евнух удалился, за дверью послышалось движение.
Мэй Юй холодно усмехнулся, закрыл глаза и притворился, что потерял сознание.
Тем временем Красавица Цзян, которая сопровождала Благородную супругу Линь, любуясь ночными фонарями, нашла свободную минуту и приняла дворцовую служанку, которая выполняла её поручение.
— Что ты говоришь? Вы потеряли третьего принца Гоу? — Голос Красавицы Цзян был резким, а её прекрасное лицо омрачилось.
— Госпожа, успокойтесь. Ваши рабы следовали за третьим принцем несколько кругов, но потом потеряли его из виду. Однако седьмой принц сейчас хорошо устроен вашими рабами. — Грудь Красавицы Цзян вздымалась: — «Идиотка! У меня есть только седьмой принц, как мне теперь действовать?» — Евнух, стоя на коленях, дрожал и не смел произнести ни слова.
— Гнев вредит печени, госпожа, прошу вас, успокойтесь. — В этот критический момент даже Го Гунгун не осмеливался навлечь на себя неприятности, но кто-то всё же заговорил.
Все посмотрели на Си Буфана, одетого в серую евнушью одежду, и в их глазах читалось восхищение.
Красавица Цзян не рассердилась, но её взгляд на Си Буфана был очень холодным.
— Госпожа, вы всего лишь хотите опозорить седьмого принца. На самом деле, вам не нужен третий принц. Достаточно просто подстроить встречу с любым мужчиной, и как только император узнает об этом, он больше не позволит седьмому принцу оставаться в императорском городе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|