Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Дорога домой была долгой.
Ли Яо сидела в тени дерева, прячась от солнца, и слушала, как Цзоу Цзыжэнь неторопливо рассказывал о своей мечте.
Ли Яо винила себя: не стоило ей скучать и спрашивать Цзоу Цзыжэня о его мечтах.
— Мой дедушка сказал, что я обязательно должен стать благородным мужем, — продолжал Цзоу Цзыжэнь. — Я унаследую его положение, буду управлять всем кланом и обеспечу своим сородичам хорошую жизнь.
— Ты унаследуешь положение своего дедушки? — Ли Яо странно посмотрела на него. — Ты тоже возьмёшь восемнадцать наложниц?
Цзоу Цзыжэнь замер, неловко проговорив: — Я этого не говорил…
Ли Яо прислонилась к стволу дерева и посмотрела на медленно плывущие по небу белые облака. — Мне кажется, ты говоришь не о своей мечте, а о мечте своего дедушки. У тебя что, нет собственной мечты?
Цзоу Цзыжэнь забеспокоился. — Это и есть моя мечта! — Его лицо покраснело. Ли Яо взглянула на него, кивнула и подыграла ему: — Да-да-да, это всё ты сам придумал, ты хочешь унаследовать семейное дело, хочешь стать благородным мужем… А ты знаешь, что такое благородный муж?
Цзоу Цзыжэнь почувствовал себя оскорблённым. Он хотел возразить, но долго не мог придумать, что же такое благородный муж. — Такой, как мой отец!
Ли Яо пожала плечами, показывая, что ей всё равно. — А ты? Какова твоя мечта? — Цзоу Цзыжэнь не мог проглотить обиду и намеренно спросил Ли Яо. Ли Яо закрыла глаза, отдыхая. — Не знаю.
Цзоу Цзыжэнь был вне себя от радости: — Ты ещё рассуждаешь о моей мечте, а у самой мечты нет!
Ли Яо недоумевала: — Разве странно не иметь мечты? У большинства людей её нет.
Ли Яо не хвасталась, но когда-то она ходила по улицам и спрашивала. Некоторые говорили, что их мечта — продать весь тофу за день, другие — выпить двести граммов вина, а третьи — чтобы дома был ужин с мясом. Ли Яо искренне считала, что это не мечты, а скорее маленькие желания, которые можно осуществить прямо сейчас. Мечта должна быть как сосна, прорастающая сквозь камни, как цветок, распускающийся среди колючек, как то, до чего можно дотянуться, лишь встав на цыпочки. А не простые, обыденные, ничем не примечательные повседневные желания. — Ты даже не знаешь, что такое благородный муж, но хочешь им стать, и у тебя тоже нет мечты.
Цзоу Цзыжэнь почувствовал, что его жизнь подверглась огромному удару. Он никогда в жизни не испытывал такого разочарования. — Ладно, значит, у нас обоих нет мечты.
Цзоу Цзыжэнь прислонился к Ли Яо, подражая ей, закрыл глаза и стал отдыхать. Через некоторое время он ткнул пальцем в её руку. — Что? — пробормотала Ли Яо, её мысли уже погрузились в сон. — Я кое-что вспомнил… Ты знаешь «Истории о чудесных героях»?
Видя, что Ли Яо не реагирует, Цзоу Цзыжэнь наморщил нос. Возможно, Ли Яо разгадала его притворство, и он не стал больше притворяться, а просто протянул руку и потряс её. — Послушай меня! Ты же спрашивала о моей мечте? Теперь я знаю.
Ли Яо с трудом приоткрыла один глаз. — Ну, говори, что там с «Историями о чудесных героях»?
«Истории о чудесных героях» — это сборник народных сказаний о героях, состоящий из семи томов, повествующих о семи культиваторах, которые усмиряли демонов, искореняли зло, устанавливали порядок и совершали подвиги. — Ты помнишь странствующего бессмертного из первого тома «Историй о чудесных героях»? — снова спросил Цзоу Цзыжэнь. — Угу, угу.
Первый том «Историй о чудесных героях» повествовал о великом генерале. В древние времена несколько государств делили Континент Разбитых Звёзд. Великий Генерал Ди Уюань был генералом самого слабого из них. В юности он был беззаботным и своевольным, но однажды, когда его страна была разрушена, а семья уничтожена, он сам вызвался на войну. Он всегда побеждал врагов, не зная поражений, привёл армию к столице вражеского государства, обезглавил их императора и одним махом захватил вражескую страну. — Да-да-да, — глаза Цзоу Цзыжэня загорелись, когда он слушал рассказ Ли Яо. — Когда я читал это раньше, я думал: если бы я родился в то время, я бы тоже обязательно посвятил себя военной службе, защищал бы свою страну и народ, верно служил и добивался успеха!
— Тогда даже не думай об этом, — Ли Яо окатила его холодной водой. — Сейчас, конечно, можно отправиться на поле битвы Бескрайнего моря, чтобы сражаться с демонами и защищать народ, но ты… — Ли Яо открыла глаза и указала на него, а затем, боясь слишком задеть его самолюбие, указала на себя. — Мы, те, кто остался в городах, не обладаем талантом к культивации. В этой жизни мы не сможем совершенствоваться, не говоря уже о том, чтобы противостоять демонам в Бескрайнем море.
— Для демонов убить таких смертных, как мы, всё равно что нарезать дыню или овощи.
Цзоу Цзыжэнь действительно уныло опустил голову, но при этом сказал: — Разве это не то, о чём ты говорила, что можно дотянуться, лишь встав на цыпочки?
Ли Яо действительно устала. — Я говорила о том, чтобы встать на цыпочки, а не о том, чтобы ты летал в небе, — сказала она.
Цзоу Цзыжэнь издал тихое «о», его настроение упало. Ли Яо немного поспала и сквозь сон услышала всхлипы. — Ты плачешь? — Ли Яо выглядела испуганной. — Нет, — Цзоу Цзыжэнь потёр свои покрасневшие глаза, пытаясь скрыть очевидное. Ли Яо выглядела озадаченной. — На самом деле, я думаю, твоя мечта очень хорошая и многообещающая, — Ли Яо начала думать, как успокоить Цзоу Цзыжэня. Цзоу Цзыжэнь надул губы. — Ты только что так не говорила.
— Эх, — Ли Яо подняла руку. — Я просто хотела проверить, насколько твёрда твоя воля стать великим генералом. Ты что, не читал рассказов? Там всякие небесные сокровища и земные богатства, старые дедушки с необычным огнём, чтобы испытать тебя, всегда придумывают трудности. То, что я только что сказала, по сути, то же самое.
Цзоу Цзыжэнь с детства прочитал все Четыре Книги и Пять Классиков, но рассказов он действительно не читал. — Я вижу, твоя воля достаточно крепка, — Ли Яо начала нести чушь, успокаивая плачущего Цзоу Цзыжэня. — Но, исходя из реальной ситуации, сейчас ты не сможешь стать великим генералом… — Ли Яо внезапно повысила голос. — Не плачь! Я ещё не закончила.
— Сейчас на континенте нет такого понятия, как «государство», но у нас есть города! Ты не можешь быть великим генералом страны, защищающим родину, но ты можешь быть великим генералом города, защищающим его жителей!
Цзоу Цзыжэнь был ошеломлён словами Ли Яо. — Разве ты так не думаешь? Или ты презираешь то, что в городе слишком мало людей, и это не позволит тебе проявить свои стратегические способности и гениальный расчёт? Разве тот, кто спас одного человека, не герой?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|