Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Действительно, с кем поведешься, от того и наберешься. Все, кто играл с Ли Яо, были одного поля ягоды.
Взгляд Ли Сюаньюя неосознанно скользнул наружу, и в его сердце что-то ёкнуло: «Где же Ли Яо?»
Ван Цин, выглядевший так, будто был на волосок от беды, вздрогнул, но всё же спросил Ли Си: — Лекарь Ли, вы не видели Ли Яо?
Ли Си опешил, его брови слегка нахмурились.
— Нет, а что случилось?
Ли Си повернулся к Ли Сюаньюю, который уже поднялся и осматривал толпу.
— Ли Яо не пришла.
— Эй! Вы! — Ли Сюаньюй указал на нескольких служанок, сжавшихся в комочек. — Где вторая госпожа?
Служанки переглянулись, в их глазах мелькнуло чувство вины, а затем они согласно покачали головами.
— Господин, мы не знаем. В комнате второй госпожи никого нет, мы подумали, может, она убежала играть…
Ли Фэн пришёл в ярость: — Эта девчонка, она просто не ведает, что творит!
Ван Цин продолжал качать головой: — Её нога ещё не зажила, она даже через стену перелезть не может. Куда ей идти играть? К тому же, мы все в поместье Ли.
Малыш Сопля топнул ногой, указывая на служанок: — Вы лжёте! Лгуньи!
Его смуглое личико покраснело от гнева, он сердито упёр руки в боки, готовясь броситься на служанок.
Служанки не испугались Малыша Сопли и поспешно начали оправдываться: — Мы говорим правду! У второй госпожи странный характер, как мы посмеем её контролировать…
Ван Цин оглянулся: все члены семьи Ли выглядели очень рассерженными, но никто не отправился на поиски Ли Яо.
Остальные слуги тоже молчали. Все они прекрасно знали, что двор Ли Яо был не так уж и отдалён, многие из них проходили мимо ворот её двора, но никто не пошёл звать Ли Яо.
Что уж говорить о служанках, которые изначально были приставлены к двору Ли Яо: обычно, когда приходило время обеда, Ли Яо сама шла за едой. Убежала ли Ли Яо или служанки просто придумывали отговорки — всем было предельно ясно.
Перед лицом жизни и смерти, кому было дело до Ли Яо?
Все опустили головы, переглядываясь и обмениваясь немыми сигналами.
В любом случае, можно было свалить всё на Ли Яо. Она была непробиваемой, как камень, и перед Ли Фэном и остальными даже не пикнет.
Столько раз уже проходило, чего бояться на этот раз?
Ван Цин махнул рукой и повёл своих товарищей наружу.
— Вернитесь! Остановите их! — Ли Фэн приказал охранникам остановить Ван Цина и его спутников, его брови были нахмурены. — Куда вы идёте?!
Малыш Сопля всё ещё стоял, уперев руки в боки, словно бойцовый петух, готовый к схватке: — Мы идём искать Ли Яо!
Остальные товарищи в один голос воскликнули: — Мы идём искать Ли Яо!
Сказав это, они, не обращая внимания на преграды охранников, попытались вырваться наружу.
— Эй! — Ли Фэн хлопнул себя по бедру. — Сумасшедшие! Настоящие сумасшедшие дети!
— Остановите их! Не дайте им убежать!
Товарищи ещё не успели выйти из главного зала, как были схвачены охранниками и окружены внутри.
Толпа людей металась в тревоге.
Сильный дождь не утихал, и полчаса спустя человек, отправленный за вестями, так и не вернулся с отрядом стражи, отчего толпа заволновалась.
Ван Цин и его товарищи обменялись взглядами и, воспользовавшись паникой и вопросами в толпе, одним рывком вырвались из окружения охранников. Пользуясь своей ловкостью и небольшим ростом, они проскользнули сквозь кусты и разбежались во все стороны.
На этот раз они действительно собирались найти Ли Яо.
Никто не заметил, как Ли Си, стоявший в углу, внезапно исчез. Мгновение спустя Ван Цин и остальные собрались в беседке к западу от главного зала.
Собравшись, товарищи, всё ещё мокрые насквозь, тут же бросились на поиски Ли Яо.
Они никогда не бывали во дворе Ли Яо, но слышали от неё, что её двор находится недалеко от главного зала, а перед воротами посажены две большие камелии.
Группа детей металась, как мухи без головы, в кромешной тьме, совершенно не видя, какое из деревьев было той самой камелией, о которой говорила Ли Яо.
Загремел гром, в небе вспыхнул белый свет, и ворота поместья Ли наконец распахнулись. Толпа стражников в доспехах и с клинками хлынула внутрь.
Ли Яо сидела на земле, ненавидящим взглядом глядя на Чжао Циня с огромными чёрными крыльями летучей мыши. В этот момент Чжао Цинь поднял голову к небу, и вспышка молнии осветила его бледное лицо.
Одной рукой он потащил Ли Яо за ворота. Капли дождя барабанили по ней, затуманивая её зрение.
Вдали группа детей вбежала во двор. За пеленой дождя Ли Яо, растрёпанная и насквозь промокшая, была утаскиваема Чжао Цинем.
— Ли Яо! — звонкий детский голос Малыша Сопли пронзил пелену дождя.
Ли Яо изо всех сил пыталась открыть глаза. Со всех сторон налетал ветер. Крылья летучей мыши за спиной Чжао Циня распахнулись, взвихрив воздух вокруг, и он поднял Ли Яо в небо, улетая вдаль.
Ли Яо широко раскрыла глаза, из её горла вырвался хриплый звук. Ветер и дождь хлестали её, слегка обжигая кожу.
Товарищи бросились вперёд, прыгая, чтобы дотянуться до Ли Яо, но могли лишь беспомощно наблюдать, как Чжао Цинь, сделав круг, унёс Ли Яо за пределы поместья Ли.
Под размытой пеленой дождя люди были крайне напуганы. Некоторые натянули луки и нацелили стрелы на демона, летящего в небе.
Через мгновение подоспел Ли Шу. Там, где в демона попала стрела, остался лишь слабый запах крови, который быстро смыло дождём.
Ли Яо дрожала от боли, её взгляд был затуманен. Она видела лишь, как Чжао Цинь уносил её всё выше и выше, не страшась ветра и дождя, пролетая над половиной Тунчэна и, наконец, вылетев за городские стены.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|