Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Это нужно показать врачу, — заключил Ван Цин.
Но в такой поздний час, где же найти открытую лечебницу? Посовещавшись, дети разбежались парами, чтобы поискать по улицам ещё работающие медицинские учреждения.
Худой попрошайка и пухлый попрошайка вернулись первыми.
— Ван Цин, там, в новой лечебнице, ещё открыто.
Ван Цин велел двоим оставаться на месте и ждать остальных, а сам взвалил Ли Яо на спину и направился к лечебнице.
Прямо по улице, налево, прямо, налево.
И действительно, среди ряда тёмных, закрытых дверей одна была приоткрыта, и из неё лился свет, время от времени покачиваясь от ветра.
Ван Цин покрепче ухватил Ли Яо на спине и переступил порог.
Повсюду витал горьковатый запах трав. Под тусклым, мерцающим светом лампы юноша в белых одеждах читал книгу.
Тёплый жёлтый свет освещал профиль юноши, подчёркивая его красивые и мягкие черты лица.
Ван Цин не решался нарушить эту спокойную картину, но стоны Ли Яо привлекли внимание юноши.
— Что это? — Юноша встал, провёл Ван Цина во внутреннюю комнату и уложил Ли Яо на низкую кушетку.
— Она… она, кажется, вывихнула ногу, — почему-то Ван Цин начал заикаться и не осмеливался смотреть юноше в глаза.
— Мм, — юноша приподнял подол платья Ли Яо, и его длинные пальцы обхватили распухшую лодыжку Ли Яо. — Хорошо, что кости не задеты.
Сначала боль в теле была не такой сильной, но спустя некоторое время каждая мышца Ли Яо ныла, и она могла лишь бессильно стонать.
Ли Яо даже не заметила, когда ей перевязали вывихнутую лодыжку.
Придя в себя, Ли Яо почувствовала запах яиц.
— Ван Цин!
Как он посмел есть втихаря от меня!
— Ой! — Ван Цин опустил палочки для еды и миску, собираясь войти, но его остановили.
Юноша в белых одеждах с улыбкой на лице усадил Ван Цина обратно на стул.
— Ешь медленнее, я сам отнесу ей.
Юноша красиво улыбнулся, Ван Цин потёр руки, почему-то чувствуя беспокойство, и тихо сказал: — Она… она только что сильно упала, возможно, немного злится…
— Я знаю, — юноша по-прежнему был нежен.
Сказав это, юноша с миской яиц с коричневым сахаром вошёл во внутреннюю комнату.
Ван Цин смотрел на спину юноши, и в его душе словно что-то перевернулось, смешанные чувства одолевали его.
Раньше, когда Ли Яо была на улице, Ван Цин всегда делал это: приносил ей чай и воду, принимал на себя её гнев. Теперь же… казалось, кто-то временно заменил его, и Ван Цин чувствовал себя непривычно.
Ван Цин снова взял миску и принялся жадно есть.
— Госпожа Ли такая добрая, — тихо пробормотал худой попрошайка, и остальные дети согласно закивали.
— Яйца в сахарном сиропе такие вкусные.
Почему-то Ван Цин вдруг постучал по стенке миски, привлекая всеобщее внимание, а затем сказал: — Сегодняшнее нельзя никому рассказывать, и ещё, у кого остались медные монеты, доставайте.
Дети переглянулись, а затем неловко вытащили из карманов несколько медных монет.
Как только Ли Си вошёл с миской яиц в сахарном сиропе, в него полетела подушка.
— Ван Цин, ты что, ешь втихаря от меня?! — Ли Яо всё ещё была слаба, лежа на кушетке в бессильной ярости.
Ли Си поймал летящую подушку и, кажется, вздохнул. Только тогда Ли Яо поняла, что это не Ван Цин, и, надув губы, не стала продолжать.
Ли Си поставил миску на столик у кушетки и спросил Ли Яо: — Нога ещё болит?
Ли Яо покачала головой, глядя на Ли Си: — Ты кто?
Рука Ли Си, поправлявшая подушку, замерла, и он опустил глаза.
— Меня зовут Ли Си, все называют меня Лекарь Ли.
— О, — Ли Яо оглядела Ли Си. Она никогда не слышала, чтобы в клане Ли из Тунчэна был такой человек, как Ли Си.
Возможно, заметив недоумение Ли Яо, Ли Си объяснил: — Я недавно приехал в Тунчэн.
Он протянул Ли Яо яйца в сахарном сиропе, но Ли Яо не взяла их.
Ли Яо тихо сказала «спасибо», а затем крикнула: — Ван Цин!
Ван Цин поспешно вошёл, держа в руках медные монеты.
— Скоро рассвет, нам пора идти.
Ли Си слегка улыбнулся, снова поставил миску на стол, а Ван Цин кивнул и протянул медные монеты Ли Си.
— Лекарь Ли, спасибо.
Ли Си не отказался, принял монеты и с улыбкой попрощался с ними.
— Приходите в следующий раз.
Малыш Сопля оглянулся, Ли Си всё ещё стоял у двери, провожая их взглядом.
Завернув за угол, Ли Яо сказала: — В следующий раз не смейте к нему ходить.
— Как его зовут?
Ван Цин, неся Ли Яо на спине, подошёл к заброшенному дому, где они жили. — Ли Си.
— Мне кажется, этот Ли Си очень странный, в любом случае, он не замышляет ничего хорошего.
— Угу, — только и сказал Ван Цин.
Но Малыш Сопля не согласился, тихо пробормотав: — Но Лекарь Ли так добр к нам, он даже сварил нам яйца в сахарном сиропе…
Ли Яо холодно фыркнула, скосив на него глаза.
— А почему ты не говоришь, что я хорошая? Деньги на еду и одежду тебе даю я.
Малыш Сопля замолчал. Несколько человек вошли в заброшенный дом, а затем закрыли за собой старую дверь.
Ли Си постоял у двери некоторое время, его взгляд словно проникал сквозь дома, наблюдая, как Ли Яо и остальные вошли внутрь, а затем повернулся и закрыл дверь.
— Ха-ха-ха-ха, — в его сознании юноша безудержно смеялся.
— Я же говорил, что Ли Яо на это не поведётся, — юноша, казалось, увидел что-то очень смешное, не в силах сдержать смех.
— Ты прав, — Ли Си вздохнул, задул свечу и вошёл в заднюю часть дома.
— Но я думаю, что это на самом деле ничего не значит, это только начало.
— Тьфу, — юноша презрительно фыркнул. — Боги тоже так упрямятся?
Ли Си опустил голову, снял одежду и натянул одеяло, но лишь улыбнулся и ничего не сказал.
Всё это было лишь началом, и кто выйдет победителем, пока неизвестно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|