Глава 2. Спасение

В долине царила вечная весна. Повсюду зеленели сочные травы, цветы и мох. Над головой простиралось лазурное небо, где птицы щебетали свои песни. В горах журчали ручьи, а вокруг клубился туман. Это место казалось неземным раем.

Сквозь пятнистые ветви старых деревьев струился солнечный свет, словно отмеряя мгновения последних десяти лет.

Прошло четыре месяца с тех пор, как брат покинул долину. На дворе стоял апрель, и снаружи, должно быть, всё цвело и пели птицы. Интересно, такая же ли весна там, где сейчас мой брат?

За десять лет мы с братом лишь раз спускались с гор зимой, чтобы купить необходимые припасы, и то после моих долгих уговоров. Брат уходил с гор каждые несколько месяцев. Хотя каждый раз он возвращался как ни в чём не бывало, я знала, что он не просто покупал припасы. Он помнил о нашей трагедии и постоянно искал виновных. С каждым разом он всё твёрже отказывал мне в просьбах пойти с ним.

Му Яо стояла на краю Утёса Созерцания Луны, глядя вдаль. Отсюда начиналась дорога вниз, с гор. Она надеялась, что у её брата всё хорошо. Если бы он сейчас вернулся, то обязательно появился бы в конце этой дороги.

Подул лёгкий ветерок, принеся с собой слабый сладковато-металлический запах. Неподалёку в траве что-то зашевелилось. Му Яо подумала, что это какое-то мелкое животное, и решила поймать его, чтобы испытать на нём новые лекарства. Но как только она подошла ближе, на неё набросилась тень. В мгновение ока её схватили. Дедушка установил защитные барьеры у входа в долину, как же этот человек проник сюда?

Му Яо некогда было размышлять. Холодная рука на её шее в любой момент могла лишить её жизни. Из-за хрупкого телосложения она могла практиковать только лёгкие техники, поэтому была совершенно беззащитна в бою. Она корила себя за недостаток боевых навыков. В этот момент сзади раздался хриплый голос:

— Я не хочу причинять вам вреда, девушка. Просто прошу вас не рассказывать никому о моём присутствии здесь. Пока я не покину это место, будьте добры, укажите мне дорогу.

Му Яо кивнула, и рука на её шее ослабила хватку.

Обернувшись, она увидела лицо, скрытое маской. Хотя она не могла разглядеть черты, в глубоких глазах незнакомца читалась непоколебимая решимость, такая же, как у её брата.

На нём был синий костюм из плотной ткани. Брат когда-то носил такую же. Это был подарок, который кто-то преподнёс её отцу много лет назад. Говорили, что ткань привезли из Сиюя. Значит, этот человек был не простой. Мужчина не сделал ничего плохого. Он лишь заблокировал её точки акупунктуры и держал на небольшом расстоянии, наблюдая за ней острым, как у ястреба, взглядом.

Дойдя до укромного места, мужчина остановился, осмотрел местность и сел. Тогда Му Яо заметила, что его левая рука была ранена. По его лицу было видно, что он терпит сильную боль. Рана, должно быть, была серьёзной.

Мужчина сидел неподвижно, словно погруженный в медитацию. Солнце уже начало садиться, а он всё не двигался. К этому времени блокировка точек акупунктуры у Му Яо рассеялась. Она поняла, что мужчина не медитирует, а потерял сознание. Му Яо тихо подошла к нему и едва коснулась его одежды, как он упал.

Он упал прямо к ней на руки. Кроме брата, дедушки и Юй Жу, она никогда не была так близко ни с кем, тем более с мужчиной. Уйти или помочь ему? Она не могла решить.

В конце концов, сердце Му Яо не смогло остаться равнодушным. Возможно, она надеялась, что кто-то поможет её брату, если он окажется в беде.

Когда она закончила, солнце уже село. Рана на руке мужчины была глубокой. На клинке было снотворное. Похоже, тот, кто ранил его, не хотел его смерти. Он потерял сознание из-за потери крови и снотворного. Судя по пульсу, он долгое время был в бегах и ничего не ел, поэтому был очень слаб.

Перевязав рану, Му Яо собрала немного диких фруктов, оставила их вместе с лекарствами и поспешила обратно, чтобы Юй Жу не волновалась. Вернувшись домой, она и правда увидела Юй Жу у дверей. Та бросилась к ней:

— Где ты была? Целый день пропадала! Я так волновалась, глупышка! Я уж подумала, что ты сбежала с гор искать Му Юня.

С тех пор, как Му Яо появилась в долине, Юй Жу всегда называла её «глупышкой», а когда сердилась — «глупой девчонкой». Она говорила, что дедушка всегда так называл её, и ей тоже нужно кого-то так называть.

— Всё хорошо, я просто задержалась на Утёсе Созерцания Луны, — ответила Му Яо, стараясь успокоить Юй Жу. Она не хотела, чтобы та волновалась, поэтому солгала о причине своего отсутствия. Она нечаянно упомянула брата, но быстро сменила тему, боясь вызвать у себя тоску и беспокойство.

Дедушка снова ушёл в свою тайную комнату изучать целебные травы. Он мог пропадать там несколько дней. На следующий день Юй Жу отправилась в тайную комнату, чтобы отнести дедушке еду, а Му Яо разбирала травы в доме. Погода была прекрасная, и она вынесла все травы просушиться на солнце. Но мысли её всё время возвращались к глубокому взгляду незнакомца. Интересно, как он себя чувствует?

Наступил полдень, а Юй Жу всё не возвращалась. Наверняка она снова ушла играть в своё любимое ущелье. Не в силах сдержать любопытство, Му Яо взяла немного еды и отправилась к пещере.

Пещера была пуста. Должно быть, мужчина ушёл. Значит, с ним всё в порядке. У входа в пещеру Му Яо заметила надпись на каменной стене.

Восемь иероглифов, написанных сильной и уверенной рукой, отражали характер их автора. Должно быть, у него тоже есть своя история.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение