Глава 10. Святой благоденствует. Считай, ей повезло, что встретила меня (Часть 1)

Тень опешила. Этот мужчина уже понял, что за ним следят?

Он был совсем не прост.

— Сколько вас пришло? Давайте все вместе.

Ли Хуэй говорил высокомерно и грубо. Эти слова разозлили тень.

Тень свистнула, и несколько фигур выскочили, окружив Ли Хуэя в углу. Отступать было некуда. Тень крикнула, что он не сможет улететь!

Ли Хуэй рассмеялся, повернулся и окинул взглядом всех присутствующих: — Что за секрет, из-за которого вы так нервничаете?

Несколько теней вытащили кинжалы и бросились на мужчину, окруженного в центре.

Когда Люй Юаньчи привел людей, массовая драка уже закончилась. Ли Хуэй стоял один, хмурясь и отряхивая грязь с черного халата. Обнаружив место, где одежда была порвана, он выглядел очень недовольным: — Давно не дрался, разучился.

Все стражи были поражены.

Люй Юаньчи опустился на одно колено и поклонился. Ли Хуэй, опустив голову, спросил: — Как у тебя там?

Люй Юаньчи ответил: — Никто не убежал.

Он присел и откинул маску с лица убитого человека в черном. Это был тот самый, кто торговался с хусцем за войлочной тканью в лавке напитков.

Люй Юаньчи велел солдатам в повседневной одежде увести всех. Он вытащил из-за пазухи свиток из овечьей кожи и передал его Ли Хуэю: — Карта Аньси, тонкой работы.

— И это все? А я думал, это какое-то великое сокровище.

Ли Хуэй взял карту в руки и постучал по ней: — Тайно передайте этих людей Цзиньу Вэй. Пусть Цуй Пай хорошо разберется, кто такой дерзкий, чтобы совершать преступления у него под носом.

Люй Юаньчи и тайные стражи сопровождали его сегодня инкогнито, потому что Ли Хуэй должен был тайно встретиться с Уланом на Западном рынке.

На этот раз, на праздник Сяюань, Улан под предлогом поклонения предкам привез сведения о действиях пяти знатных родов Гуаньчжуна в Лояне. Статус Улана был особым, и в нынешней неясной ситуации не следовало вызывать его открыто.

Как раз когда тайная беседа закончилась, Ли Хуэй, находясь наверху, заметил знакомую фигуру, которая торопливо преследовала хусца на внутренней улице Западного рынка. Хусец двигался проворно, сразу было видно, что он хороший воин.

Как ребенок мог быть противником хусца?

Ли Хуэй тут же взял Люй Юаньчи и последовал за ней, оставив Улана одного, не понимающего, что происходит.

За войлочной тканью лавки напитков сделка между двумя сторонами была неожиданно прервана появлением Чай Саньмяо. А навыки Ли Хуэя насторожили противников, заставив их почувствовать, что он необычен, что в нем что-то не так!

Поэтому они следовали за ним по всему Западному рынку, желая вырвать зло с корнем, боясь, что их секрет раскроется.

Ли Хуэй вел Чай Саньмяо и ее спутников, бродя по рынку, используя себя как приманку, выманивая людей в тени, пока Люй Юаньчи следовал за ними, пока Чай Саньмяо не покинула Западный рынок в безопасности. Только тогда он захватил всех.

Юная монахиня непонятным образом ввязалась в дело с хусцем, оказалась замешана. Считай, ей повезло, что она встретила его.

Ли Хуэй вспомнил, как ребенок радостно упаковывал вкусности. Подсчитав время, он понял, что она уже благополучно вернулась во Дворец Тайцин. Интересно, поделилась ли она вкусностями с другими?

Люй Юаньчи был удивлен легкой улыбкой на губах Ли Хуэя: — Дацзя?

— Что такое? — Ли Хуэй позвал его идти вместе.

Люй Юаньчи посмотрел на уходящую фигуру: — Дацзя собирается идти пешком?

Спереди донесся голос: — Объелся, прогуляюсь.

Люй Юаньчи безмолвно проглотил комок в горле. Они ведь не ели ужина.

Вдали раздавался бой вечерних барабанов, стены кварталов были высоки. Солнце зашло, зажглись свечи. В мире за пределами порядка всегда есть свет, рассеивающий тьму.

Бой барабанов, возвещающий о закрытии города, разнесся по Чанъаню, и чиновники кварталов тоже забегали.

Чай Чжэнцзюэ, весь в поту, искал ее на Западном рынке. Вернувшись домой к назначенному времени, чиновники квартала, зная, что это господин из клана Чай, не осмелились его остановить.

Только он вошел в главные ворота, как Чай Чжэнцзюэ получил известие о возвращении сестры в Дворец Тайцин, а также упакованные ею вкусности. Он облегченно вздохнул. Он нервничал, как муравей на горячей сковородке, а его сестра была так спокойна!

Вернувшись во Дворец Тайцин с вкусностями, Чай Саньмяо с шумом велела Аюань позвать Цзяньчжай и других даосских монахинь. Монахини собрались в боковом зале, и она уже не могла дождаться, чтобы показать свое сокровище: — Сегодня я нашла кое-что вкусное.

Монахини сказали: — Через два дня мы будем поститься перед праздником, избегая мяса. Сегодня нужно хорошо поесть.

Цзяньчжай, пришедшая неспешно, вошла в боковой зал и увидела монахинь, с аппетитом уплетающих еду за столом. Подойдя ближе, она была поражена!

— Чай Саньмяо! Ты знаешь, что ешь?

Монахини похолодели и посмотрели на Чай Саньмяо: — Что ты принесла?

— Янбао.

Чай Чжэнцзюэ, недовольный, сел, взял палочками один, откусил. Приготовлено было хорошо, без запаха баранины.

Выражение лица Цзяньчжай изменилось: — Эта вещь... полезна для почек, восполняет эссенцию, укрепляет тело. Очень эффективна при импотенции и недержании мочи у мужчин.

Монахини застыли: — Что такое янбао?

Цзяньчжай ответила: — Яички барана.

— ...

Чай Саньмяо никак не ожидала, что однажды съест яички самца, да еще и отправит порцию своему брату...

Как гром среди ясного неба, она сломалась.

В резиденции Чай, когда Чай Чжэнцзюэ открыл сверток, он пришел в ярость!

Что это значит, Чай Саньмяо? Думает, брат не справляется, и хочет, чтобы он хорошо подкрепился?!

Дело с поиском книги не удалось, зато она чуть не попала в беду. Благополучно вернувшись во Дворец Тайцин, Чай Саньмяо задумалась, что тогда она слишком торопилась с поиском книги, и это было опрометчиво.

Но кто виноват, что все так совпало? Краснобородый хусец не только хорошо знал о ловчих птицах, знал о Юйчжао, но самое главное, он знал, что его можно поймать на Великой Пустынной Дороге.

Все совпало.

Честно говоря, ее импульсивность нельзя было винить.

Опасность миновала, в будущем нужно быть осторожнее. Огромный Западный рынок, где совершаются сделки на десятки миллионов, всегда скрывает что-то грязное и неприглядное.

Чай Саньмяо вспомнила мужчину, который спас ее из беды, и вздохнула, что Западный рынок — это настоящее "сборище сброда".

Наверное, он тоже благополучно вернулся?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Святой благоденствует. Считай, ей повезло, что встретила меня (Часть 1)

Настройки


Сообщение