Оказалось, брат действительно не упоминал, что знаком с Лу Ци, и Чай Саньмяо не стала больше спрашивать, просто последовала за Чай Чжэнцзюэ.
Тележка семьи Чай ехала по Восточно-Западной поперечной улице, миновала высокие ворота Чжуцюэ, направляясь в район уезда Чанъань на западе города, затем проехала кварталы Гуанлу, Тайпин, Яньшоу. На улицах кварталов стали непрерывно встречаться караваны верблюдов с грузами.
Хуские купцы, прибывающие в Чанъань из Юймэньгуань в Шачжоу по дороге Лунъю, все въезжали в город через Золотые ворота на западе. Чиновники кварталов у ворот проверяли проездные документы (таможенные декларации) караванов и пропускали их по одному.
Теперь Чай Саньмяо знала пункт назначения этой поездки — Западный рынок Чанъаня. Они прибыли.
Тележки и си-тележки остановились на открытой площадке на Западном рынке. Коровы, верблюды и лошади стояли вперемешку. Ветер дул издалека, запах был резким.
Выйдя из тележки, Чай Чжэнцзюэ тут же закрыл нос. Чай Саньмяо, ни слова не говоря, потащила брата внутрь. Для поездки она переоделась в халат из простой ткани и надела футоу, выглядя как красивый молодой господин.
Западный рынок был разделен на кварталы в виде сетки. В районе, куда они направились, в основном стояли простые навесы, перемежающиеся войлочными шатрами разного размера, дающими тень и укрытие от дождя. Товары были свалены в кучи, изобилие товаров бросалось в глаза, было немного тесно и беспорядочно. Чиновники Го И Сюнь Ши поддерживали порядок.
Брат и сестра шли впереди, за ними следовали несколько слуг.
Чай Саньмяо заметила, что Чай Чжэнцзюэ двигается не очень целенаправленно, скорее просто бродит. Она нахмурилась и спросила: — Брат, ты не можешь найти место?
Чай Чжэнцзюэ сказал: — Не мы ищем их, а они ищут нас.
Чай Саньмяо не поняла. Чай Чжэнцзюэ жестом велел сестре успокоиться.
Третий сын клана Лу (Лу Ци) был известен в Чанъане своей общительностью, у него было много друзей во всех слоях общества. В тот день Чай Чжэнцзюэ рассказал главе Дали Сы (Лу Ци) о редкой иностранной книге, которую он искал, и попросил его найти способ.
Лу Ци, услышав, что обычно высокомерный Чай Чжэнцзюэ просит о помощи, был весьма удивлен, это было редкостью. Он немного подумал и сказал, что дело несложное, но и не простое: — Есть один человек, который действительно может помочь господину, но у него странный характер. Готов ли старший господин Чай заплатить цену?
— Способные люди часто обладают странным характером, — Чай Чжэнцзюэ не возражал и спросил: — Какую цену я должен заплатить?
Лу Ци ответил: — Понадобится тридцать отрезов высококачественного танского шелка.
Реальная стоимость тридцати отрезов танского шелка на рынке была больше, чем стоимость одного отличного тюркского коня.
Видя колебания Чай Чжэнцзюэ, Лу Ци улыбнулся и сказал: — Тридцать отрезов танского шелка покупают не одну книгу, а канал, по которому вы сможете находить подобные книги в будущем.
Выслушав, Чай Чжэнцзюэ тут же решил заплатить: — Где его найти?
Лу Ци слегка поднял руку и указал в сторону, глядя на самый оживленный Западный рынок Чанъаня. Он услышал, как Лу Ци сказал: — С били, что я вам подарил, в качестве доказательства, кто-нибудь обязательно приведет вас к нему.
Получая деньги от других и помогая им решать проблемы, Лу Ци всегда предпочитал оставлять себе больше путей, на всякий случай, если они когда-нибудь пригодятся.
Чай Чжэнцзюэ не прошел и нескольких прилавков, постоянно отмахиваясь и говоря, что солнце слишком палит и ему нужно отдохнуть. Чай Саньмяо пробормотала, что брат ни на что не годен, взяла били из его руки и внимательно рассмотрела. Это и есть знак Лу Ци?
Из толпы выскочил маленький слуга, приветствуя их с улыбкой: — В нашей лавке есть охлажденные ягодные напитки. Не желают ли благородные гости немного отдохнуть?
Чай Саньмяо тоже почувствовала жажду. Она повесила били на пояс с подвесками и велела слуге показать дорогу. Чай Чжэнцзюэ был беспомощен, думая, что сидеть в лавке и пить напиток всяко лучше, чем бродить с сестренкой под солнцем. Он неохотно согласился.
Слуга провел знатных гостей мимо нескольких шатров, где продавали нефритовые камни, и двух кузниц. Кузнецы в лавках, с обнаженным торсом, громко сказали что-то слуге, который ухмыльнулся.
Они говорили на тохарском, но Чай Саньмяо поняла. Кузнецы сказали: «Сегодня жирная овца на заклание».
Неудивительно. Лавка, о которой говорил слуга, находилась не близко от того места, где они его встретили. Это объясняло причину, по которой слуга зазывал клиентов. Разве они с Чай Чжэнцзюэ, так одетые, не были жирной добычей на Западном рынке?
Чай Саньмяо не беспокоилась, потому что с ними было достаточно слуг. Ей стало любопытно, и она захотела посмотреть, насколько "черной" была эта черная лавка.
Лавка, куда слуга привел их за охлажденными напитками, была не на главной улице. Это была лапшичная, где в основном подавали суп-лапшу.
Лавка была небольшая, меньше десяти столиков. Посетители были одеты как купцы и рабочие. Брат и сестра, сидевшие там, выглядели неуместно. Слуги, стоявшие позади них, привлекали любопытные взгляды окружающих.
Слуга велел посетителям хорошо поесть, затем повернулся и подал две чаши ягодного напитка с толченым льдом на дне. Слугам он дал простой воды. Слуги семьи Чай были обучены и не пили, когда находились вне дома.
Слуга улыбнулся и не настаивал. Он пошел помогать разносить еду.
В лавке витал аромат мяса, а суп-лапша дымилась. Брат и сестра переглянулись и оба почувствовали голод.
Чай Саньмяо хотела позвать слугу, чтобы заказать две порции, как у соседнего столика. Она только наклонилась, когда раздался мужской голос: — Благородные гости желают отведать ботуо?
Она подняла глаза. Владельцем голоса был крепкий хусец, с закатанными рукавами. Годы под солнцем сделали его кожу темной. Он убирал посуду.
Чай Саньмяо кивнула.
Крепкий мужчина вошел в заднюю комнату и вскоре вынес две дымящиеся чаши ботуо. Тесто было замешано, как на палец, нарезано двухдюймовыми кусочками и быстро сварено. Лапша была не слишком толстой и не слишком тонкой, в самый раз. Было несколько кусочков мяса, посыпанных рубленым чесноком и кориандром, что очень усиливало вкус.
Чай Чжэнцзюэ съел все за несколько глотков, даже выпил суп до последней капли, без всякой сдержанности. Он сказал: — Не ожидал наткнуться на такую сокровищницу — маленькую лавку.
Казалось, использовались те же специи, что и в других лапшичных, но вкус был немного другим.
Чай Саньмяо некоторое время рассматривала.
Время их прихода не совпадало с обеденным, поэтому в лавке было не очень многолюдно. Крепкий мужчина тоже не был сильно занят. Выйдя из задней комнаты, он сел у входа, лениво греясь на солнце, и никого не трогал.
Чай Саньмяо прочистила горло: — Этот ботуо неправильный!
Крепкий мужчина взглянул на выражение лица Чай Саньмяо: — Что благородный гость находит неправильным?
Чай Саньмяо подняла кусочек рубленого мяса: — Мясо, которое вы использовали, другое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|