Глава 5. Тайны библиотеки: У тебя есть любимый человек? (Часть 2)

Неизвестно, по какой случайности, девушка проникла в это уединенное место. Вначале он думал, что Чай Саньмяо просто любопытствует, посмотрит вокруг и скоро уйдет. Он не ожидал, что она так увлечется, а затем, осмелев, будет приходить каждый день. Ее поведение уже начало его беспокоить.

Ли Хуэй, находясь на втором этаже, слышал, как она ходит внизу, как готовит чай, даже как шелестят страницы книги. Но стоило ей начать читать вслух, как он чувствовал в душе необъяснимый покой, нечто такое чудесное, что приносило облегчение его телу и разуму. Поэтому Ли Хуэй смирился с этим беспокойством.

Внезапный ливень только что прекратился, наступили сумерки. История не была дочитана. Чай Саньмяо попросила разрешения уйти. Ли Хуэй не смотрел на нее, лишь сказал, чтобы она завтра снова пришла в старую библиотеку переписывать книги.

После ухода Чай Саньмяо Сын Неба взял кисть и написал на бумаге строку иероглифов. Старушка, поклонившись, приняла ее, внимательно прочитала и показала, что поняла. Ли Хуэй встал, позволил старушке накинуть на него ветрозащитный плащ и вышел через потайную дверь библиотеки. Солдаты, ожидавшие в укромном месте во дворе, поклонились и проводили Сына Неба, пока он не исчез в ночной мгле. Тихо и незаметно.

Как даосская монахиня могла осмелиться ослушаться указа Сына Неба? На следующий день Чай Саньмяо, скрепя сердце, снова отправилась туда. Придя, она увидела, что Сын Неба не только там, но и сидит, ничуть не скрываясь, у края атриума на первом этаже. Под ним лежал шерстяной квадратный ковер с поперечным узором, за спиной — несколько мягких подушек-валиков. Неподалеку стоял столик, оставленный для нее, а на полу рядом — бронзовая курильница в виде рогатого оленя с золотой и серебряной инкрустацией, от которой вился сизый дымок. Старушка сидела на коленях в стороне, готовя чай на маленькой жаровне. Сын Неба сказал, что история не закончена, и велел ей продолжать читать. Было очевидно, что он пришел подготовленным.

Чай Саньмяо проглотила горечь, глубоко чувствуя, что сопровождать государя — все равно что находиться рядом с тигром.

Аромат благовоний из Дацинь доносился до ее носа, успокаивая душу при вдыхании. Кроме звука ее собственного чтения, во дворе было тихо, как ночью, слышалось лишь стрекотание насекомых. Чай Саньмяо почувствовала что-то странное. Необычайная тишина заставила ее слегка, лишь слегка поднять глаза и время от времени осторожно поглядывать в сторону Сына Неба.

Сын Неба, опираясь на столик-подлокотник, сидел с закрытыми глазами, выражение его лица было расслабленным. Старушка, не отрываясь, растирала чай, а на маленькой жаровне шипела вода для чая. Чай Саньмяо отвела взгляд, снова опустила голову, перевернула новую страницу и продолжила читать.

— ...Караван Виркака (wirkak) был очень большим, к нему постоянно присоединялись эфталиты, часто привозящие диковинные вещи. Караван покупал шелк на востоке, а с запада привозил прекрасный нефрит и агат. Не боясь трудностей, преодолевая опасности, они, знающие множество языков, вошли в Золотой Куриный Шатёр вождя хунну. В шатре, скрестив ноги, сидел мужчина... — Во время паузы в отрывке Чай Саньмяо осмелилась снова взглянуть.

Святой, кажется... кажется, уснул?! Поскольку на нем не было красно-желтого повседневного одеяния, он не выглядел таким недосягаемым. Он был похож на пылкого молодого господина из знатного рода, с красивыми чертами лица. Даже если бы он не был Сыном Неба, он был бы мужчиной, не испытывающим недостатка в поклонницах в Чанъане, цок-цок.

Голос Ли Хуэя: — Какой мужчина? — испугал ту, чей взгляд был слишком смелым. Чай Саньмяо была очень смущена. — ...Этот даос не понимает, что имеет в виду Святой.

Он действительно спал или нет?

Ли Хуэй, все еще с закрытыми глазами, сказал: — Я спрашиваю о мужчине, который сидел, скрестив ноги, в Золотом Курином Шатре вождя хунну.

— О... — Он действительно помнил историю, которую она читала. Чай Саньмяо поспешно нашла отрывок в книге.

— ...Мужчина в Золотом Курином Шатре носил драгоценную корону и держал в правой руке длинный кубок. Мужчина был шаньюем хунну и пригласил Виркака выпить с ним. В то же время прибыл караван из Государства Кан, чтобы представиться, и одна из женщин в нем покорила его с первого взгляда. Женщину звали Вийевис (Wiyusī). Оба каравана путешествовали вместе, и они много разговаривали, их чувства крепли. Они прибыли и поселились в Гуцзане, где по согдийским обычаям сыграли свадьбу. Виркак и госпожа Кан прожили вместе всю жизнь. В возрасте 86 лет он покинул этот земной рай на месяц позже нее. После смерти согдийцы, следуя указаниям «Авесты», должны встретиться у Моста Чинват (Chinvat Bridge). — За короткие несколько дней Чай Саньмяо прожила жизнь автора «Записок о Запредельных Землях», жизнь, отличную от той, что ведут в Чанъане. Конец истории заставил ее замолчать, но и оставил пищу для размышлений. Виркак и госпожа Кан наверняка когда-то встречались в месте, где росли виноградные лозы, с несколькими друзьями, пили и разговаривали, смеялись. Это было незабываемое сладкое время. Когда они встретились под землей, у другого уже были седые виски. Улыбка юной госпожи Кан, брошенная из-за шатра хунну, осталась в памяти Виркака на всю жизнь.

Чай Саньмяо уставилась на последний отрывок: — Встретиться в юности, состариться вместе.

Ли Хуэй, играя в руках чашкой «Лотосовый лист» из зеленой керамики, уловил в ее словах нотку грусти. Увидев Чай Саньмяо в облике юной девушки, он спросил: — У тебя, случайно, есть любимый человек?

Любимый человек? Как мужчина мог задать такой неуместный вопрос! Ее молчание было ответом.

— Мирская пыль не отброшена, духовный алтарь не очищен. Как ты могла добровольно войти в даосские врата и стать даосской монахиней? — Ли Хуэй медленно отпил глоток чая, поставил чашку «Лотосовый лист» на столик рядом и устремил взгляд на свет, падающий в атриум. Свет и тень, границы четкие. Но как различить мирские дела?

— Или, может быть, Чай Синь из клана Чай из Пинъяна вступила в Монастырь Сюаньду просто потому, что два года назад не хотела выходить замуж за отпрыска клана Вэй из Цзинчжао? — Чай Синь было настоящим именем Саньмяо.

Чай Саньмяо склонилась в поклоне и не могла подняться. Она осознала, что мужчина перед ней — не просто молодой господин из знатного рода, а император, в чьих руках власть над жизнью и смертью. Во дворе снова поднялся ветер, от которого даосская монахиня покрылась холодным потом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Тайны библиотеки: У тебя есть любимый человек? (Часть 2)

Настройки


Сообщение