Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На следующий день пошёл мелкий дождь.
Чэнь Мин не поехал верхом, а выехал из дома в повозке. Лю У не сидел с ним, а ехал в повозке позади, которую семья Чэнь наняла в экипажной лавке к югу от города. Возница был молод. В повозке было много коробок и тканей, всё это нужно было отвезти обратно в Туменьцзи.
От уездного города до Синьцзи было двадцать ли. В дождливую погоду, даже имея дождевик, Чэнь Мин не стал бы ехать верхом, когда можно было ехать в повозке.
Две повозки, громыхая колёсами, выехали из уезда Лушань.
Чэнь Мин откинулся на спинку сиденья и вскоре почувствовал сонливость. Качка двухколёсной повозки действительно вызывала «морскую болезнь».
В моросящем дожде уезд Лушань выглядел гораздо более унылым, чем обычно, особенно на официальной дороге, где, за исключением восточных ворот, почти не было видно пешеходов. Далее на северо-восток, на полях по обеим сторонам дороги, также не было видно крестьян.
Осенью каждый осенний дождь приносит холод. Уже конец сентября, и максимум через месяц должен пойти снег. 1765 год был значительно холоднее, чем XXI век.
В повозке уже горела маленькая жаровня.
Официальная дорога была довольно ровной, ведь Великая Цинская империя находилась в расцвете, и правительство ежегодно выделяло кое-какие средства и продовольствие, а также собирало пожертвования с шэньши для ремонта и поддержания дорог.
Чэнь Мин закрыл глаза, не обращая внимания на дорогу. Сейчас он думал о том, как встретиться со своим сводным старшим братом. Сюцай, как-никак.
Что, если Чэнь Ган начнёт умничать перед ним? Чэнь Мин не смог бы с этим справиться. А ведь от Синьцзи до Туменьцзи сорок ли, и этот путь никак не пройти за один день.
В Синьцзи, после встречи со старшим братом, он ведь не сможет сразу же отправиться в Туменьцзи? Обед обязательно придётся есть в Синьцзи, а когда они отправятся во второй половине дня, неизвестно, будет ли продолжаться дождь.
Сорок ли пути, даже при благоприятных условиях, займут до самого вечера, чтобы добраться до дома.
Мысль о том, что ему придётся провести весь день в компании этого не слишком близкого сводного брата, вызывала у Чэнь Мина головную боль.
Чэнь Ган не был красив, но в воспоминаниях, унаследованных Чэнь Мином, он действительно обладал некоторой учёностью. Слова Гаоши о том, что Чэнь Ган — «книжный червь», были немного обобщающими, но не лишенными оснований.
Такой человек должен был чувствовать себя неловко в нынешней «сложной ситуации» в Лушане. Какую же «силу» мог «высвободить» такой смущённый учёный?
Чэнь Мин очень беспокоился, что не сможет с ним справиться.
Это был последний «бастион», который Чэнь Мину предстояло взять штурмом с момента его переселения — его сводный брат.
Но, не задумываясь об этом, Чэнь Мин вдруг обнаружил, что он действительно слишком мало знал о своём сводном брате и был с ним не слишком близок. Он не знал, какую еду или чай предпочитал Чэнь Ган, не знал, какая часть «Четверокнижия» была его любимой, не знал его амбиций. В голове Чэнь Мина не возникало ни одной мысли о том, чем Чэнь Ган отличался бы от типичного образа учёного-конфуцианца.
Его роль младшего брата оказалась не такой «хорошей», как он сам себе представлял.
В прежних впечатлениях Чэнь Мин считал, что он просто не близок с Чэнь Ганом. Но теперь, присмотревшись, так называемая «неблизость» оказалась лишь поверхностным явлением, а под этой маской скрывалось истинное чувство — «безразличие».
— Эх… — Чэнь Мин открыл глаза, но голова у него заболела ещё сильнее.
На жаровне стоял маленький чайник с горячей водой. Чэнь Мин открыл потайной ящик рядом с повозкой, достал чашку и налил половину.
Тепло от чашки передалось в ладонь, и беспокойство Чэнь Мина медленно улеглось.
Зачем он так переживает из-за Чэнь Гана? Этот сводный брат теперь был жизненным неудачником, и по сравнению с ним у него не было даже шанса догнать Чэнь Мина.
Зачем он так мучается?
Прошло уже больше трёх месяцев с момента переселения, Чэнь Мин прошёл деревенскую закалку, и то, что он изменился, было совершенно нормально.
Даже если Чэнь Ган почувствует, что нынешний Чэнь Мин отличается от прежнего, Чэнь Мин не думал, что тот догадается, что его сводный брат сменил сущность.
Чэнь Мин вдруг понял, что ему совершенно не нужно тратить столько сил и ума на Чэнь Гана.
После того, как Чэнь Ган был подставлен, в семье Чэнь, в уезде Лушань, у него больше не было ни сил, ни потенциала, чтобы угрожать Чэнь Мину.
Внезапно с северной стороны повозки раздался голос старого Суня: — Молодой господин, впереди двое, и сзади тоже двое.
Старого Суня звали Сунь Юфу, но его первая половина жизни не знала ни капли счастья.
Он сам был родом из Шаньдуна. В двенадцатом году правления Цяньлуна (1747 г.) 98 округов, уездов и гарнизонов Шаньдуна пострадали от наводнения, и он с родителями, женой и детьми бежал в Хэнань.
По дороге родственники и друзья старого Суня либо погибли, либо разбрелись, и когда он наконец вошёл в ворота семьи Чэнь, это было уже в девятнадцатом году правления Цяньлуна (1754 г.).
Сунь Юфу тогда было почти сорок лет, и у него была только одна драгоценная десятилетняя дочь и сын, которому не было и пяти лет.
А когда он бежал из родного Шаньдуна в Хэнань, Сунь Юфу вёз с собой шестерых детей.
Поэтому в первой половине жизни Сунь Юфу не было ни капли счастья.
Он проработал возницей в семье Чэнь двенадцать лет, его жена управляла кухней, а его дети, хотя и не обладали особыми способностями, теперь жили спокойно и стабильно в поместье семьи Чэнь.
Поэтому, хотя слуг в семье Чэнь было немного, их преданность была исключительно высока.
Такие слуги были гораздо преданнее, чем те, кого богатые семьи покупали у посредников по найму слуг каждые два года.
Сунь Юфу было уже за пятьдесят, и он пережил разрушение семьи и безвыходное положение, поэтому он был очень чувствителен к некоторым вещам.
Хотя жизнь Сунь Юфу в семье Чэнь в течение двенадцати лет была очень спокойной и мирной, сегодня он быстро почувствовал неладное.
Два всадника сзади следовали за повозкой с самого Моста Цилы, а теперь впереди появились двое таких же одетых людей.
На четырёх лошадях сидели четверо дюжих мужчин, их пояса были плотно набиты, а под сёдлами висели ножи. Хотя весь нож был обмотан чёрной тканью, по форме, ширине и длине было ясно, что это поясной нож.
И все четверо держали в руках деревянные дубинки.
Чэнь Мин был крайне потрясён. Они собирались похитить его? Или ограбить?
Как такой нежный сюжет вдруг превратился в ураган?
Это ведь всё ещё территория уезда Лушань, не так ли? Они проехали Мост Цилы, и половина пути до Синьцзи уже позади… Эх.
Чэнь Мин вылез из повозки и огляделся. В мелком дожде было пусто и безлюдно.
Действительно, отличное место для похищения или ограбления.
Он посмотрел вперёд, затем назад. Задняя повозка уже подъехала, и молодой возница был совершенно оцепенел.
Лю У вылез из задней повозки: — Молодой господин, — сказал он напряжённо.
— Кто вы такие? — Чэнь Мин не слишком испугался, глядя на четырёх дюжих мужчин, которые подъехали верхом и смотрели на него, как на лёгкую добычу. Скорее, ему было любопытно.
Кто и как собирается играть? И зачем похищать его?
Какова их цель? Какова их цель?
При таком внезапном повороте событий, с перепутанным сценарием, Чэнь Мин был в смятении.
До этого всё было так «мирно и благополучно», а тут вдруг — опасность?
— Молодой господин, держитесь. Старик сегодня, даже ценой своей жизни, выведет вас отсюда, — сказал старый Сунь, и Чэнь Мин увидел, как в его руке появился острый серп.
Этот серп был похож на крестьянский серп для скашивания травы, но он был полностью железным, вместе с рукоятью.
— Вы знаете, кто я? — Голос Чэнь Мина слегка дрожал. Он впервые видел такую сцену в своей жизни, как в этой, так и в прошлой.
Независимо от того, боялся он или нет, напряжение было неизбежным.
Четверо всадников смотрели на него с уверенностью, в их глазах читалось предвкушение.
— Вы меня знаете? — Или они уже видели портрет Чэнь Мина.
Чэнь Мин спросил снова.
— Молодому господину Чэню не стоит беспокоиться о своей жизни. Мы ищем только рецепт костяного фарфора!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|