Глава 4

Глава 4

Пэй И катила инвалидную коляску по больничному двору, разговаривая с бабушкой.

Бабушка всегда любила прогулки, особенно в такую хорошую погоду. Её было просто не удержать дома.

Пэй И медленно везла коляску по больничной дорожке.

— Спасибо тебе за всё, — услышала она слова бабушки.

— Не стоит, мне нравится проводить с тобой время, — улыбнулась Пэй И.

— Твой дедушка тоже очень устал, всё время ухаживает за мной. Иногда я думаю, что если бы тогда согласилась на операцию и не вышла бы из операционной, вам не пришлось бы так мучиться и тратить деньги на меня, — говорила бабушка, делая паузы, чтобы перевести дыхание. Но её голос был спокоен, словно она рассказывала о чём-то, что её не касалось.

Пэй И стало грустно. Она тут же остановила бабушку:

— Не говори так, а то я больше не буду с тобой гулять.

Бабушка положила свою руку поверх руки Пэй И.

— Я соскучилась по дому. Хочу домой.

— Я знаю, — тихо ответила Пэй И.

Несколько дней спустя Пэй И услышала, как мать спорит по телефону со старшим дядей. Дядя Лян Дун не хотел забирать мать домой, потому что, кроме дедушки, ухаживать за ней было некому. Но дедушка тоже был стар и у него не хватало сил заботиться о тяжелобольной жене.

Однако мать была непреклонна:

— Если мама хочет вернуться, пусть возвращается. Сейчас нет смысла держать её в больнице.

Когда мать повесила трубку, Пэй И повернулась к ней и твёрдо сказала:

— Я могу позаботиться о бабушке.

— Но тебе же нужно учиться! Скоро начало семестра, — с беспокойством ответила Лян Ань.

— Ничего страшного, я могу взять академический отпуск на год, — сказала Пэй И. — Год ничего не изменит.

Лян Ань нахмурилась, в её глазах читались печаль и бессилие.

— Как хочешь. Только если твоя бабушка узнает, она очень расстроится.

— Я знаю, — тихо ответила Пэй И. — Я знаю.

В конце концов, бабушку забрали из больницы домой. Солнечным утром Пэй И с родителями привезли её в старый дом, где она прожила с дедушкой несколько десятилетий. Здесь были разбросаны воспоминания всей её жизни: счастливые и грустные, но, в любом случае, дорогие её сердцу.

Дедушка не согласился с предложением дочери нанять сиделку, считая, что он ещё достаточно здоров, чтобы ухаживать за женой.

Лян Ань не смогла переубедить упрямого отца и сдалась.

Устроив мать, Лян Ань пошла готовить обед. Пэй И пообедала у дедушки с бабушкой, но потом бабушка, сославшись на то, что ей нужно отдохнуть, отправила её домой.

Пэй И, как и прежде, каждый день навещала бабушку, по дороге покупая продукты на рынке, и обедала у неё.

Иногда она приносила с собой виолончель. Бабушка всегда любила слушать, как играет Пэй И. Когда Пэй И была маленькой, родители много работали, и отвозить её в школу и на занятия музыкой приходилось бабушке.

У бабушки была привычка: отводив Пэй И в класс, она всегда стояла у двери и слушала, как внучка играет, а потом уходила.

Эта привычка сохранялась долго, пока Пэй И не выросла.

Пэй И сидела рядом с бабушкой с виолончелью в руках. Этот инструмент, который был с ней много лет, бабушка подарила ей после первой победы на Национальном конкурсе виолончелистов. Бабушка ничего не говорила, но Пэй И знала, что она копила на этот подарок, отказывая себе во многом. Пэй И очень дорожила инструментом и всегда брала его с собой на конкурсы, появляясь с ним на фотографиях в СМИ, на глазах у всех.

Под тёплым взглядом бабушки Пэй И плавно провела смычком по струнам. Комнату наполнили нежные, переливчатые звуки.

Когда музыка смолкла, бабушка изо всех сил захлопала в ладоши.

— Ты молодец! Я так рада, что ты выступаешь на мировой сцене. Обещай мне, что, несмотря ни на что, не бросишь любимое дело и не будешь сомневаться в себе. Помнишь, что я тебе всегда говорила?

Пэй И посмотрела на морщинистое, бледное лицо бабушки и, слегка улыбнувшись, ответила:

— Неудачи не сломят того, кто твёрдо решил идти к своей цели.

Бабушка с улыбкой кивнула, но вдруг схватилась за голову, нахмурилась и зашипела от боли.

Пэй И бросила виолончель и подбежала к бабушке, хватая её за руки.

— Что случилось? Опухоль снова болит?

Бабушка, с трудом переводя дыхание, продолжала держать руки на голове. Через некоторое время она ответила:

— Сейчас пройдёт. Я уже привыкла.

— Так не пойдёт! К этому нельзя привыкнуть! — возмутилась Пэй И.

Бабушка опустила руки, боль, казалось, отступила. Она попыталась улыбнуться.

— Ко всему можно привыкнуть. Вот и мне стало легче.

Пэй И почувствовала себя беспомощной. Она подняла с пола виолончель, села на стул и долго молчала.

После душа телефон Пэй И зазвонил. Это было сообщение от Масанса.

— Смотри, что это?

Масанс прислал фотографию, на которой они с Пэй И стояли рядом в одежде, в которой были на конкурсе.

— Что это? Ты сам сделал? — спросила Пэй И.

— Ага. Как тебе мои навыки?

Пэй И увеличила изображение и внимательно рассмотрела фотографию. Работа была выполнена неплохо.

— Неплохо. Если бы ещё лучше, было бы идеально.

Масанс прислал смеющийся смайлик и спросил, можно ли ему опубликовать эту фотографию в интернете.

— Делай, что хочешь, — ответила Пэй И, отбросила телефон, накрылась одеялом с головой и закричала: «Да пропади всё пропадом!»

Первого августа был день рождения бабушки. Старший дядя решил устроить праздник, чтобы поднять ей настроение. Никто не возражал, и он начал подготовку.

Дядя Лян Дун, будучи в отпуске, с энтузиазмом взялся за дело, созвав всех родственников к бабушке домой.

Бабушка, обессиленная, лежала на диване и смотрела, как все суетятся. Рядом сидел её внук, Лян Исюань, и облизывал леденец. Сладкая слюна стекала по палочке на его руку.

— Вытри руки и рот салфеткой, — сказала бабушка внуку.

— Так проще, — беззаботно ответил Лян Исюань, вытирая рот рукавом. — Не люблю возиться с салфетками.

Бабушка посмотрела на малыша, а затем закрыла глаза, отдыхая.

За ужином дедушка кормил жену с ложки, а потом помог ей дойти до комнаты. Только после этого он сел за стол. К этому времени оба его сына уже были пьяны.

Младший дядя, Лян Цзе, сидел, покачиваясь от выпитого.

Обычно, когда его сын, Лян Ючэнь, был рядом, дядя, у которого были проблемы с желудком, не позволял себе так много пить.

Старший дядя, Лян Дун, раскрасневшись и оголив живот, громко заявил:

— Я же говорил, что нужно было делать операцию! Говорили, что риск большой, отказались. А теперь что? Она постоянно жалуется на боль. Если бы тогда сделали операцию, ничего бы этого не было! И отец тоже хорош, не отговорил её.

Пэй И посмотрела на дедушку, который ел суп. Дедушка ничего не ответил сыну, храня молчание.

Услышав слова отца, Лян Цзявэй тут же подлил ему ещё вина, чтобы тот замолчал и не наговорил лишнего.

Выпив, Лян Дун обратился к Пэй И, которая всё ещё ужинала:

— Ну, как там твои успехи в игре на виолончели?

Заметив эти слова, Пэй И поняла, что вопрос адресован ей. Она подняла голову и ответила:

— Неплохо. Всё хорошо.

— Я же говорил, что не нужно тебе заниматься этой музыкой! Какой от неё толк? Денег не заработаешь. Лучше бы учителем стала или в госслужбу пошла, там стабильность. А теперь что? Только деньги тратит на эту ерунду, — начал ворчать Лян Дун, явно недовольный.

— Что ты сказал? — Пэй И отложила палочки и посмотрела на дядю.

Лян Ань, заметив это, положила руку на колено дочери, прося её успокоиться и не устраивать скандал.

— Он просто пьян, не обращай внимания. Сходи, посмотри, спит ли бабушка, — попросила Лян Ань дочь.

Под взглядами всех присутствующих Пэй И встала и молча вышла из-за стола.

Дверь в комнату бабушки была приоткрыта. Пэй И тихонько толкнула её и, увидев, что бабушка не спит, почувствовала укол в сердце. Значит, бабушка всё слышала.

Бабушка поманила Пэй И к себе.

— Не слушай своего дядю. Игра на виолончели — это прекрасно. Моя Пэй И столько первых мест завоевала! Мало кто может этим похвастаться.

Пэй И слегка улыбнулась, стараясь не показывать бабушке, как ей больно, и как будто безразлично сказала:

— Я знаю. Я и не слушаю его.

— Поэтому, Пэй И, обещай мне, что не бросишь то, чему посвятила столько лет, из-за чьих-то необоснованных слов.

Пэй И кивнула и обняла бабушку.

Последний день сентября стал днём смерти бабушки.

Пэй И собиралась выходить из дома, когда позвонил дедушка. Он прерывистым голосом сообщил, что бабушка умерла.

Руки Пэй И замерли на шнурках. Она не могла вымолвить ни слова. Дедушка сказал, что ему нужно сообщить остальным, и повесил трубку.

Пэй И стояла у входа, словно окаменев. Через некоторое время она поднялась, поплелась на кухню, достала лепёшки и сварила себе лапшу.

Пэй И тихонько напевала, слёзы не текли, но в душе царила растерянность.

«Больше я не услышу её голоса. И она больше не услышит мою музыку».

Пэй И поднесла лапшу ко рту, прожевала и проглотила.

До самых похорон Пэй И не плакала. Зато у матери глаза всё время были красными и опухшими. К моменту похорон она уже не могла издавать ни звука.

Дяди с тётями и их дети молча стояли в стороне.

Пэй И обняла мать и погладила её по спине.

Лян Ань, всхлипывая, прижалась к дочери. Начал накрапывать дождь.

Когда всё закончилось, Лян Ань, вытирая покрасневшие глаза, сказала дочери идти домой отдыхать. Все очень устали за это время.

— Ты как? — с беспокойством спросила Пэй И.

— Не волнуйся, со мной твой отец, — кивнула Лян Ань.

Пэй И вернулась в свою квартиру, села на кровать и, не отрываясь, смотрела на виолончель. Мысли уносили её далеко: она вспоминала радостный взгляд бабушки, когда Пэй И впервые выиграла Национальный конкурс, а потом — себя, сидящую на скамейке после поражения полгода назад.

Пэй И взяла телефон, открыла чат с Масансом и написала:

— Масанс Пикарди, давай снова посоревнуемся.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение