Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Видела ли ты, чтобы брак кого-то пощадил?
Автор: Пу Сяочу
Аннотация:
Чтобы родить ребенка Чэнь Чао, я с болью в сердце уволилась с работы и спокойно ждала родов дома.
Но за этим последовали предательство мужа, презрение свекрови. Отчаявшись, я обратилась за помощью к матери, но она отказала, сославшись на то, что «нужно подумать о ребенке, не разводиться поспешно, чтобы не навредить ему».
Женщины всегда были уязвимой группой. Никто никогда по-настоящему не понимал женской боли, даже женщины порой усложняют жизнь другим женщинам.
Ты видела, чтобы брак кого-то пощадил?
Спастись самой?
Или жить как блуждающий дух?
Все в твоих руках.
Глава 1. Накануне родов он развлекался с другой, а свекровь требовала, чтобы я его поняла
Накануне родов, учитывая, что муж очень занят и устает на работе, я справлялась со всеми трудностями в одиночку. Он даже ни разу не сопровождал меня на дородовые осмотры. Каждый раз, когда я ждала в больнице и видела, как другие молодые пары приходят вместе, мне становилось очень не по себе.
Но я думала, что как только ребенок родится, все наладится. Особенно когда я видела в результатах обследования, что ребенок растет здоровым, многие вещи сами собой отступали на второй план.
Однако в тот вечер, после долгих раздумий, я все же набрала номер мужа и попросила его вернуться, чтобы он отвез меня в больницу для родов.
Кто бы мог подумать, что он ответит только после нескольких звонков, небрежно пробормочет что-то о деловой встрече и повесит трубку.
Но я услышала на фоне женский голос, уговаривающий выпить. По женской интуиции я догадалась, что он сейчас находится в каком-то злачном месте, где царит разгул.
Я почти сразу вскочила, желая найти его, но не знала, где он. Когда я позвонила снова, его телефон оказался выключен.
В животе появилась ноющая боль, и мне приходилось постоянно успокаивать себя, чтобы не нервничать слишком сильно, опасаясь каких-либо осложнений. Не дозвонившись до мужа, я позвонила свекрови.
В ответ я услышала: «Подождите, тридцать тысяч, я выиграла, цинъисе!»
— Мам, у меня немного болит живот, ты не могла бы вернуться и отвезти меня в больницу?
— Ой, боль — это нормально. Когда я рожала Чао, тоже болело сутки напролет. Еще рано, чего ты такая изнеженная!
— Эй, алло, алло!
Телефон уже был отключен. Я задыхалась от злости, держась за живот, сердце горело от тревоги, гнева и досады.
К счастью, не было симптомов отхождения вод, но я все равно паниковала и позвонила своей лучшей подруге Сунь Янь, чтобы она отвезла меня в больницу.
Я проплакала Сунь Янь всю ночь, а она уговаривала меня не думать о плохом, чтобы не навредить ребенку.
На следующее утро Чэнь Чао наконец-то приехал в больницу. Я взяла стеклянный стакан и швырнула его. Он задел его лицо, и тут же пошла кровь.
— Ой! — воскликнула свекровь, увидев это, и поспешно протянула Чэнь Чао салфетку, сердито говоря: — Что ты за женщина такая, что ты делаешь? Мой сын пришел навестить тебя из добрых побуждений, а ты швыряешь в него стеклянным стаканом! Ты что, с ума сошла?
— Я сошла с ума? Это вы сошли с ума! Когда вы были нужны мне, никого не было рядом. Что вы теперь здесь делаете? А? Убирайтесь отсюда!
— Не сходи с ума, если ты поранишься, ничего страшного, главное, не навреди моему внуку.
— Ха, внук, извините, мой ребенок к вам не имеет никакого отношения, — сказала я. — Чэнь Чао, вчера ты, наверное, много выпил? Несколько красоток тебя обслуживали, да? Так, что ты даже не взял трубку от меня, беременной женщины, носящей твоего ребенка?
— Сяожань, ты… ты не думай слишком много, это правда была просто деловая встреча, не… никаких жен…
— Хватит! Я не хочу слушать, мне не нужны ваши притворные сочувствия. Такого безответственного мужчину, как ты, я насквозь вижу. Давай разведемся.
— Линь Сяожань, что, черт возьми, ты несешь? Ты что, одержима?
— Да, ты не ослышался, я хочу с тобой развестись.
— Ты… что ты говоришь? Ты хочешь развестись с моим сыном… Ты что, с ума сошла? У тебя же в животе мой внук.
— К вам это не имеет отношения.
— Я говорю, ты не слишком ли капризничаешь? Мой сын так несчастен во время твоей беременности, целый день так занят на работе, такие большие расходы в семье, скоро еще ребенок. Даже если, даже если он позвал двух женщин, что с того? Ты должна его понять.
Глава 2. Врач предложил кесарево сечение из-за крупного плода, но свекровь настаивала на естественных родах, и героиня резко ей ответила
— Вы… вы…
Но я даже не успела ответить, как в животе началась сильная боль.
— Сяожань, Сяожань, не нервничай, не нервничай! — в этот момент сказала Сунь Янь. — Кажется, роды начинаются, скорее зовите врача!
— Ох… — В суматохе меня доставили в родильную палату.
— Есть ли родственники пациентки? — лежа в родильной палате, я услышала, как медсестра вышла и спросила.
— Я, я ее муж.
— Я ее свекровь.
— По нашим оценкам, плод может быть крупноват, естественные роды могут пройти не гладко. Вы не хотите рассмотреть кесарево сечение?
— Кесарево сечение? — громко воскликнула свекровь. — Нет, нет, мой внук должен родиться естественным путем, целым и невредимым. В нашей семье не было кесарева сечения, нет, только естественные роды.
— Но это не гарантирует легких родов.
— Мы все смогли, почему она не может? — сказала она. — Не такая уж она и слабая, пусть рожает сама.
— А вы? — Медсестра беспомощно обратилась к Чэнь Чао.
— А?
— Что «а»? Ваша жена уже невыносимо страдает от боли. Вы приняли решение?
— Не нужно решать, сынок, слушай маму, естественные роды полезны для ребенка.
— Тогда… тогда пусть будут естественные роды.
Мое сердце в этот момент разбилось вдребезги. Я изо всех сил вцепилась в простыню, стиснув зубы, терпела боль при раскрытии шейки матки.
— Эх, нынешние мужчины, просто нет слов. Поэтому во время родов обязательно нужно, чтобы рядом были родные из семьи матери. По крайней мере, будет кто-то, кто беспокоится о тебе, и на душе станет спокойнее.
— Да уж, потерпи немного. Не волнуйся, наш врач — один из лучших в больнице, все будет хорошо.
Я вся была в поту, боль уже парализовала мое сердце и тело.
— Спа… спасибо, — не забыла я сказать врачу. — Прошу вас, защитите моего ребенка.
— Ух… ах!
— Давай, регулируй дыхание, вдох, выдох, правильно, глубокий вдох, не бойся, правильно…
— Скорее, скорее, уже видна головка, еще немного усилий, дыши…
— Ах!
Весь процесс, кроме боли, я почти ничего не чувствовала.
До последнего вздоха я использовала все свои силы, простыня была сильно смята в моих руках.
Когда раздался плач ребенка, я без сил рухнула на кровать, измотанная до предела, но мои глаза инстинктивно устремились в сторону ребенка.
— Поздравляю, у вас дочка.
Медсестра привела ребенка в порядок и положила передо мной. Она была вся красненькая, маленькая, свернувшаяся комочком.
Дочка, это моя дочка.
Я инстинктивно наклонилась и поцеловала ее в личико.
Дверь открылась…
— Родила? Родила? Это внук?
— Поздравляю, мама и дочь в порядке.
— Что?!
— Вы, наверное, ошиблись, вы только что ошиблись? Ма… мать и дочь?
— Да, мать и дочь в порядке, — повторила медсестра.
— Нет, невозможно, невозможно, — сказала она. — Всегда говорили, что это мальчик, как же теперь девочка? Вы что, перепутали детей?
— В родильной палате была только ваша невестка.
— Нет, нет.
— Ух… — Ребенка вынесли, она неохотно взяла его на руки, но выражение ее лица было недовольным, и она продолжала внимательно осматривать малыша.
Чэнь Чао тоже стоял рядом, глупо глядя. Я не могла описать выражение его лица.
Казалось, он даже не хотел протянуть руку, чтобы прикоснуться к ребенку.
Только Сунь Янь бросилась ко мне, спрашивая, как я.
— Все в порядке, — сказала я, тут же крепко сжимая руки Сунь Янь и сверля их взглядом.
Глава 3. Врач: «Поздравляю, мама и дочь в порядке!», а свекровь тут же помрачнела: «Не внук?»
В палате я наконец-то не выдержала и уснула.
Но это длилось всего около часа. За это время я услышала голос мамы и тут же проснулась.
Как и ожидалось, она держала ребенка на руках и забавляла его.
— Мам…
— Сяожань, ты проснулась? — Моя мама подошла с ребенком, показывая его мне. Сейчас малышка лениво смотрела на меня.
Эта родственная связь, один лишь взгляд на нее, словно мощный импульс, пронзил мой разум.
— Покорми ребенка, — сказала мама.
— Хорошо…
Это был инстинкт. Если бы раньше мне пришлось переодеваться при других, я бы стеснялась.
Но теперь все было иначе.
Только вот, где молоко?
— Что ты такая изнеженная? Мало того, что сына родить не смогла, так теперь еще и молока нет? Я тебе говорю, мой сын очень тяжело зарабатывает, и эти расходы на молочную смесь — немалая сумма. Нужно откладывать деньги, чтобы потом родить внука.
Она все это время была в стороне и, услышав от моей мамы, что у меня нет молока, в панике подбежала.
Моя мама тоже выглядела очень смущенной, но, по крайней мере, в палате были и другие люди, поэтому она ничего не сказала, лишь тихо произнесла: — Сяожань, подожди, мама позовет врача, чтобы он осмотрел тебя.
— Угу…
Она хотела отдать ребенка моей свекрови, но я перехватила его.
Кому бы ни отдали ребенка, я не хотела, чтобы его держала она.
Раньше я не замечала такого ее лица. Помню, когда я только забеременела, она каждый день проявляла заботу, но как только опасный период миновал, она изменилась. Я и подумать не могла, что она станет такой бессердечной.
— Сяожань, тебе лучше? — Чэнь Чао подошел, сел на край моей кровати и спросил.
— Что там может быть «лучше» или «хуже»? Просто родила ребенка, как курица яйцо снесла, ничего особенного.
Она продолжала говорить это рядом, и даже человек с соседней койки не удержался от смеха.
— Мам, не говори ерунды.
— Где это я говорю ерунду? — сказала она в этот момент. — Кстати, вы придумали имя?
— Еще… нет, — сказал Чэнь Чао.
— Не нужно думать, — сказала я. — Я уже выбрала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|