Глава 8

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава вторая: Четвёртая сестра

— Ты прекрасно знаешь, что матушка Шэнь отвечает за правила для всех служанок и нянек в покоях бабушки. Только что матушка Шэнь сказала, что накажет тебя, а ты осмелилась подговорить меня освободить тебя от наказания. Что ты делаешь? Думаешь, раз я тебя балую, то ты можешь никого не уважать? Если говорить по-малому, ты пользуешься моей юностью и неопытностью, а если по-крупному, то это неверность госпоже. Зачем мне неверная служанка?

После такой длинной речи у Сицюэ покраснели глаза. Она никак не ожидала, что её маленькая шалость окажется таким серьёзным проступком, и обиженно сказала: — Госпожа, я больше никогда не посмею, только не говорите, что я неверна! Моя мама говорила, что самое главное для слуги — это верность господину, иначе лучше умереть.

— М-м, — Сюсунь серьёзно кивнула. — Твоя мама, должно быть, очень проницательна. Ты должна всегда помнить слова своей матери и слова госпожи. Через полчаса я добавлю ещё полчаса к твоему наказанию. Я наказываю тебя для твоего же блага, иначе, совершив большую ошибку, ты подставишь госпожу, и сама не выживешь. Запомни, больше не хитри. Юаньян, потом не забудь… — Сюсунь повернула голову, чтобы отдать распоряжение Юаньян, но случайно заметила её крайне удивлённое выражение лица, словно та увидела чудовище.

Не обращая внимания на обещания Сицюэ, она быстро соображала. Что так напугало Юаньян? О, кажется, она сама. Верно, она сейчас семилетняя девочка, ещё не все иероглифы выучила, да и обычно молчалива, а тут произнесла такую длинную и логичную речь. Она была болезненной, и бабушка редко настаивала на её учёбе. То, что она вдруг стала такой спокойной, великодушной и красноречивой, действительно немного пугает.

Что же делать? Ей пришлось неловко прочистить горло и произнести своим, неприемлемым даже для неё самой, капризным голосом: — В общем, не смей меня обижать! Иначе моя мама заставит тебя стоять на коленях во дворе. — Бросив взгляд на Юаньян, она с облегчением заметила, что её бледно-серое лицо наконец-то обрело немного румянца. Надеюсь, Юаньян подумает, что госпожа просто переняла манеру матушки, которая часто отчитывает людей, находясь рядом с ней.

Притворяться ребёнком — дело непростое. Хотя её тело и было детским, она не могла скрыть ту усталость и зрелость, что невольно просачивались из её новой жизни. Ну что ж, в прошлой жизни она прожила всего семнадцать лет, но в таком полном опасностей месте, как дворец, один год стоил по меньшей мере десяти.

Повернувшись, Сюсунь посмотрела сквозь глазурованное стекло оконных решёток на дождевые нити, похожие на серебряные струи, стекающие с карниза. Она решила, что в будущем ей следует усерднее заниматься учёбой, чтобы её «ранняя одарённость» выглядела более естественно.

Что касается Сицюэ, Сюсунь бросила взгляд на маленькую служанку, которая сосредоточенно перебирала две переплетённые нити, осторожно выворачивая их, и мысленно покачала головой. Её родители были управляющими в поместье, и она росла в семье, где её лелеяли до шести лет. Её характер был чистым и добрым, и даже после наказания она не проявляла ни малейшего недовольства. Жаль, что ей не хватало осторожности, сообразительности и умения читать по лицам. В будущем её нужно будет медленно обучать.

Она вспомнила принцессу Чжэньдин из дворца, которая тоже была такой же наивной и непосредственной. Люди, привыкшие к интригам и обману, всегда испытывали необъяснимую привязанность к таким юным девушкам.

Сердце её необъяснимо смягчилось, и Сюсунь вздохнула. В любом случае, семья Чу была не такой уж большой, и не требовалось такой чрезмерной осторожности. К тому же её защищала бабушка. Пусть Сицюэ побудет рядом с ней несколько лет, она научит её основам житейской мудрости и человеческих отношений, а затем, до её собственного замужества, найдёт ей хорошего мужа.

При этой мысли Сюсунь почувствовала необъяснимое облегчение. Эта жизнь была так хороша! Хотя это была всего лишь обычная семья учёных, главное, что в ней было мало ссор и проблем. Самая большая опасность, о которой она могла беспокоиться, — это случайно объесться до смерти или умереть от слишком большой радости.

Она невольно откинулась назад, прислонившись к большой подушке-валику, удобно поёрзала дважды, и жасминовые цветы, воткнутые в её волосы, упали на подушку, источая тонкий аромат.

На кровати-лохани обычно не лежали большие подушки-валики, но так совпало, что бабушка Шэнь Ши была родом из столицы и любила пользоваться такими подушками, что полностью совпадало с привычками Сюсунь из прошлой жизни.

Сицюэ, увидев, что она легла, глупо спросила: — Госпожа, вы больше не будете играть в нить?

— М-м, не буду, — Сюсунь, не открывая глаз, указала на окно. — Дождь прекратился, тебе пора получать наказание.

Сицюэ, конечно же, скривила губы и жалобно вскрикнула, а Юаньян полутащила, полунесла её на веранду.

После шуршания и беспорядочных звуков Сицюэ наконец смирилась и послушно держала таз, принимая наказание.

Остатки дождевой воды молча собирались на краях черепицы или листьев, превращаясь в сверкающие, полные капли, которые падали в лужи на земле. Если внимательно прислушаться, иногда можно было услышать лёгкие звуки капающей воды.

Уголки её рта тихо приподнялись. Как было бы хорошо, если бы она могла жить так всегда, без борьбы, без стольких мелких интриг. Та принцесса Аньнин, которая каждый день во дворце тщательно скрывала себя, давно исчезла, превратившись в пепел.

Теперь она беззаботный ребёнок, который вырастет в этом уютном большом доме. Вырастая, ей, вероятно, придётся выйти замуж. Это немного неприятно, но, если только она не выйдет замуж за герцогство Лян, которое ничуть не лучше императорского дворца, разве это не счастье?

Чувство покоя быстро погрузило её в сон. В полусне ей показалось, что кто-то накрыл её одеялом.

— Юаньян, я хочу розовой воды, — она всё ещё не открывала глаз, поёрзала щекой в одеяле и пробормотала.

Тот, кто накрыл её одеялом, казалось, беззвучно улыбнулся, осторожно взял с прикроватного столика её обычную маленькую чашку с небесно-голубой глазурью и краями в форме подсолнуха, достал из шкафа подаренную недавно бабушкой розовую эссенцию, разбавил её водой, поднял её и поднёс к губам.

Выпив полчашки розовой воды из-за края чашки, Сюсунь почувствовала, как её щека коснулась тёплых, сухих пальцев держащего чашку человека. Она полуоткрыла глаза, затем снова закрыла их, с улыбкой позвала матушку Шэнь и снова спокойно уснула.

Она действительно устала, словно вернулась в детство, когда каждый день с бабушкой и старшим братом наследным принцем посещала утренние и вечерние занятия, так уставая, что стоило голове коснуться подушки, как она тут же засыпала.

Матушка Шэнь ласково улыбнулась, присела на край кровати-лохани и продолжила плести свой декоративный шнурок.

Казалось, прошло совсем немного времени, когда Сюсунь разбудил шум. Она нахмурилась, зевнула и, открыв глаза, обнаружила, что матушки Шэнь рядом нет, а вместо неё дежурит Юаньян.

Она услышала подавленный, торопливый голос маленькой служанки с веранды: — Четвёртая госпожа, седьмая госпожа сейчас спит после обеда, приходите поиграть с ней позже.

Услышав, что пришла четвёртая сестра, Сюсунь снова нахмурилась, медленно села и громко сказала: — Четвёртая сестра пришла. — Она вздохнула про себя: факты доказывают, что жизни без проблем не существует.

Семья Чу обосновалась в Пукоу более восьмидесяти лет назад и теперь считалась одной из видных семей в Наньчжили. Основатель рода Чу Ци, выходец из рода Чу из Ланьлина, ушёл в отставку с должности помощника министра налогов в Цзиньлине. Думая о своём преклонном возрасте и о том, что многие его старые друзья жили на юге, он вместе с сыновьями и внуками обосновался в уезде Цзянпу, пустил корни и разросся, основав Зал Гармонии.

Поразительные успехи семьи Чу в учёной карьере сделали её не менее значимой даже в таком месте, как Цзиньлин, где скрывались скрытые таланты. За последние десятилетия семья Чу произвела на свет пятерых цзиньши, включая одного чжуанъюаня и одного таньхуа.

Этим чжуанъюанем был старший сын Чу Ци, Чу Чжикэ, который дослужился до учёного-чтеца при императоре в Академии Ханьлинь, а затем ушёл в отставку и вернулся в родные края, чтобы преподавать в семейной школе Чу, обучая и воспитывая людей, и его ученики были повсюду.

У Чу Чжикэ было трое сыновей и одна дочь, причём второй сын был от наложницы. Этот сын не отличался особыми успехами в учёбе, но, неожиданно, у него родился чрезвычайно способный к учёбе сын, который теперь является старым господином второй малой ветви, Чу Чансюнь. Он не только хорошо учился, но и имел успешную карьеру, дослужившись до Великого учёного Восточного павильона, пока в позапрошлом году не ушёл в отставку, чтобы соблюсти траур по матери.

Сюсунь вспомнила, как бабушка однажды упомянула Чу Чансюня, сказав, что этот старый лис умеет сглаживать углы. Теперь, поразмыслив, она поняла, что Чу Чансюнь был старшим сыном от наложницы в боковой ветви, и сильные боковые ветви часто вызывали опасения у основной ветви. Возможно, это был вынужденный шаг из-за его слабого положения.

Сюсунь ни в прошлой, ни в этой жизни не видела этого Канцлера Чу. Она помнила, как старший брат наследный принц также упоминал, что император однажды отозвался о нём как о чрезвычайно способном человеке.

Тот таньхуа из семьи Чу — это дед Сюсунь, Чу Чанъюнь. Он добился успеха в молодости, став таньхуа до двадцати лет, а затем женился на единственной дочери Канцлера Шэня, тогдашнего Великого учёного Зала Уин, которая стала её бабушкой в этой жизни. К сожалению, он умер от внезапной болезни через несколько лет после поступления в Академию Ханьлинь.

Бабушка одна, с ещё маленьким восьмым господином Чу, сопровождала гроб домой. Изначально они жили в старой усадьбе Цзянпу, но по неизвестной причине она переехала с сыном и с тех пор живёт на вилле у озера Фушоу.

С тех пор как Чу Сюсунь оправилась от тяжёлой болезни, она ещё ни разу не видела, чтобы бабушка возвращалась в старую усадьбу Цзянпу.

Кстати говоря, старая госпожа Шэнь из главной ветви рода является старшей сестрой бабушки, и то, что всё так обернулось, действительно наводит на размышления.

Помимо вышеупомянутых, добившихся больших успехов в учёной карьере и ставших чиновниками в столице, другие члены семьи Чу либо не преуспевали в учёбе, либо, сдав экзамен на цзиньши, не желали служить, предпочитая предаваться наслаждениям от гор и вод. Лишь один-два человека стали чиновниками, но и те получили выездные назначения, и их должности были невысоки. В результате, на протяжении многих лет семья имела репутацию «чистого потока» и множество родственников и старых друзей, но производила впечатление разрозненной массы, которую трудно было сплотить.

Семья Чу, в конце концов, была её убежищем, и ей было безопаснее привести дела в порядок. Ей также приходилось иметь дело со всеми этими разными людьми, иначе она превратилась бы в дикарку из гор.

Маленькая четвёртая ветвь семьи Чу, расположенная на вилле у озера Фушоу, не была тихой заводью.

Сюсунь только что откинула тонкое одеяло, и Юаньян помогла ей надеть туфли, как она услышала встревоженный голос четвёртой сестры Чу Сюгуань: — Седьмая сестрёнка.

Четвёртой госпоже Чу Сюгуань уже одиннадцать лет. Она переехала в отдельный дворик в саду, где её обучала правилам обучающая матушка. Она ворвалась внутрь, и хотя её причёска и украшения не были растрёпаны, колышущиеся жемчужные занавески напольной ширмы выдавали её внутреннее нетерпение.

Сюсунь притворилась, что не замечает этого, и с улыбкой подошла поприветствовать её: — Здравствуй, четвёртая сестра. — Её рост был ещё мал, но этот поклон был безупречным, спокойным и естественным. Её серьёзное выражение лица резко контрастировало с нежным детским личиком.

Четвёртая госпожа Сюгуань не обратила на это внимания и поспешно ответила поклоном.

Месяц назад из столицы приехала матушка Фан. Бабушка попросила трёх старших госпож — четвёртую госпожу Чу Сюгуань, шестую госпожу Чу Сючжи и седьмую госпожу Чу Сюсунь — вместе слушать уроки матушки Фан о правилах. В то время девятой госпоже Чу Сюцянь было всего четыре года, и бабушка не позволила ей идти. Её наложница Мо устроила большой скандал и была наказана бабушкой.

Никто не ожидал, что Сюсунь, которая изначально была слаба телом, училась быстрее всех, и даже матушка Фан была поражена. Но они не знали, что правила Сюсунь из прошлой жизни были преподаны ей матушкой Шэнь из Дворца Цынин.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение