Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава первая: Игра в нить

Весна тридцать первого года эры Юаньцин выдалась дождливой. В воздухе висели тонкие нити дождя, уже окрасившие серо-голубую торцевую черепицу Вадан в маслянисто-блестящий цвет.

Изящная и сложная кирпичная резьба на коньке крыши выделялась сильнее обычного, а старый мох по краям карнизов ожил от этого дождя, заставляя обычно унылые карнизы сиять.

Вдалеке слоями возвышались скромные стены-«лошадиные головы» (Матоуцян), их изначально чисто белые поверхности были раскрашены светло-серыми волнообразными узорами, словно тушевая ширма Шуймо пинфэн, стоящая на фоне неба и закрывающая половину серого небосвода.

Колонны, покрытые прозрачным лаком Цинци, тоже намокли, и, казалось, издалека можно было почувствовать свежий аромат хорошего дерева.

Узкая полоска каменного основания на земле была мокрой. Окна с узором «ваньцзы» и прозрачными стеклами были плотно закрыты, отражая озорные и милые силуэты двух девочек, сидящих друг напротив друга.

Это была Вилла у озера Фушоу, принадлежащая четвертой ветви рода Чу из Пукоу. Когда-то давно предок рода переехал сюда и женился на девушке из рода Инь из Хуэйчжоу, поэтому все дома были построены в стиле Хуэйпай: изящные, детализированные и в то же время величественные. Для создания сада были приглашены мастера из Цзяннаня, благодаря чему усадьба рода Чу стала уникальной и ничуть не уступала старым особнякам знатных семей Цзиньлина.

Маленькая девочка с двумя кругами жасминовых бутонов в волосах рассеянно смотрела в окно, или, возможно, ничего не видела. Прошло уже полгода с тех пор, как она необъяснимым образом оказалась здесь. Она ведь умерла, но неожиданно снова ожила, превратившись в другого человека.

Когда-то ее звали Уездная княжна Аньнин, и она не знала, как там ее старые знакомые в далекой столице.

Она помнила, как каждую весну, когда шел такой мягкий и непрерывный весенний дождь, Вдовствующая императрица всегда расцветала в улыбке, бормоча, что весенний дождь дорог как масло, и что у народа в этом году будет хороший урожай.

Она помнила улыбку Вдовствующей императрицы, ее нежно-розовое лицо, изящные черты, похожие на горячие источники Западных гор.

Годы оставили легкие морщинки в уголках ее глаз, но не отняли ее красоты. Даже после шестидесяти лет она все еще могла очаровывать свою внучку.

Уездная княжна Аньнин часто думала, что, возможно, это и есть величие образцовой матери Поднебесной.

— Госпожа, ваша очередь! — Маленькая служанка с двумя пучками волос, моргая большими влажными глазами, надула губы. — Госпожа, у меня уже руки болят, а вы снова задумались!

Она пожала плечами. На ее коротких пальчиках была натянута красная шерстяная нить для игры в нить. Детский тембр голоса обладал удивительной пронзительностью.

Маленькая девочка, которая только что лежала на большой подушке кушетки-лохани, рассеянно глядя на нити дождя за окном, вздрогнула, услышав зов служанки, и выпрямила свое маленькое тело. Она растерянно огляделась, словно только что очнулась ото сна, и медленно протянула свои короткие пальчики, чтобы подхватить шерстяную нить.

Один поворот, один подхват пальцами — и красная шерстяная «шахматная доска» мгновенно превратилась в извилистую «речку».

Глядя на свои безупречные, но короткие и нежные руки, девочка снова на мгновение замечталась.

Ее пальцы когда-то были тонкими и длинными, мягкими и без костей, но они каждый день вымачивались в теплом молоке, иначе эти руки, которые когда-то освоили прекрасное искусство меча и искусную вышивку, должны были покрыться тонкой мозолью.

Эх, эти прекрасные руки, вероятно, уже давно покоятся в земле вместе с ее телом. Сколько свежего молока было потрачено впустую!

Теперь их место заняли такие вот, похожие на водяные орехи, чужие детские руки.

Она переродилась, ей всего семь лет, она — госпожа из рода Чу из Пукоу, седьмая по старшинству в этом поколении, по имени Чу Сюсунь, но в ее голове все еще сохранились воспоминания о прошлой жизни.

Она помнила ту необычную, но очень короткую жизнь. Она была единственной оставшейся в живых кровью принца Цзиня, единственного родного сына нынешней Вдовствующей императрицы. У нее когда-то был титул, полный благословений и предостережений, — Уездная княжна Аньнин. Все так ее называли, и, казалось, никто уже не помнил ее детского имени — А Цюань.

Всякий раз, вспоминая Вдовствующую императрицу, она чувствовала тупую боль в сердце. Вдовствующая императрица была самым близким ей человеком в этом мире. Она умерла неожиданно, и Сюсунь не знала, не слишком ли сильно горевала Вдовствующая императрица. Она, будучи внучкой, была поистине неблагодарной.

Воспоминания о ее кончине в прошлой жизни были довольно смутными, лишь иногда всплывая в кошмарах.

Более полугода назад она проснулась и увидела, что потолок не был привычным сине-зеленым с сотнями цветов, а вместо этого были аккуратно расположенные стропила, покрытые прозрачным лаком Цинци, и толстые балки.

Она хотела встать и посмотреть, где находится, но обнаружила, что тело болит и не может двигаться, а голова кружится. Она подумала, что это кошмар.

Но вскоре она поняла, что ее положение было в тысячу раз страшнее кошмара.

Красивое женское лицо появилось в ее ограниченном поле зрения. Украшение для волос с благоприятными облаками, вставками из перьев зимородка, красным кораллом и жемчужными кисточками немного ослепляло.

Затем женщина с выражением волнения и беспокойства прикоснулась тыльной стороной ладони к ее лбу и взволнованно обернулась, воскликнув: «Температура спала!»

Затем снова все закружилось, разные лица входили и выходили. Она широко раскрыла глаза, изо всех сил пытаясь боковым зрением разглядеть сквозь щели между людьми, и обнаружила, что это незнакомая спальня.

Шкафы с черным лаком и перламутровой инкрустацией, кровать с балдахином, занавески были песочно-зеленого цвета, на них, казалось, был вышит скрытый узор кордицепса. Судя по расположению мебели, она должна была лежать на большой отапливаемой лежанке у окна.

Позже она узнала, что ее предположение было ошибочным: здесь, на юге, не использовали отапливаемые лежанки, она лежала на кушетке-лохани.

Но что же это такое?

Она подавила желание закричать и изо всех сил попыталась повернуть свои еще плохо слушающиеся глаза, снова увидев ту молодую женщину. Та нежно что-то говорила, но у нее не было времени разбираться.

Затем произошло нечто еще более ужасающее: женщина подняла маленькую, восково-желтую ручку и поцеловала ее, а Сюсунь почувствовала мягкий, теплый поцелуй на тыльной стороне своей руки!

Боже, неужели это ее рука?

К счастью, ее короткие семнадцать лет жизни в прошлой жизни прошли, словно по тонкому льду. Она еще не умела говорить, но уже умела различать эмоции людей; еще не повзрослела, но уже научилась не показывать своих чувств.

Но что это за ситуация? Она, кажется, упала в воду, а теперь превратилась в маленького ребенка, возвращение души в чужое тело?

Нет!

Что за шутки!

Это, это, это же сюжеты из сборников рассказов!

Неописуемый шок. Она никак не могла это принять, и поэтому неизбежно заболела, пролежав в постели полгода, и только этой весной ей стало немного лучше.

В прошлой жизни Сюсунь была Уездной княжной Аньнин. С детства она жила в благородном и строгом дворце Цынин. Из-за своего неловкого статуса ей приходилось строго соблюдать правила, постоянно изображая из себя леди. Она никогда не играла в такие простые и интересные игры, как игра в нить.

Как говорится, чем сильнее давишь, тем яростнее отдача. Все ее достоинство и спокойствие в прошлой жизни были лишь маской, которую она носила ценой своей жизни.

Теперь она оказалась в роду Чу, вдали от двора, с простым окружением, и, конечно, больше не притворялась. И ей было все равно, что ей на самом деле уже семнадцать лет. Она без всякого стеснения увлеклась всеми детскими играми, о которых слышала, но в которые никогда не играла, и в которые не могла играть.

Прежняя хозяйка этого тела, Чу Сюсунь, с детства была не очень живой, и тело ее было очень слабым. Ей уже было семь лет, но она была ростом с пяти-шестилетнего ребенка, тонкая, как росток фасоли, с желтыми и редкими волосами. Старая госпожа Чу давно уже беспокоилась.

Но после того, как внучка упала в пруд и сильно заболела, ее характер стал живым, и сердце старой госпожи переполнилось радостью.

Раз внучке нравится играть, конечно, нужно ее всячески поддерживать. Она даже специально выбрала из служанок на своем приданном поместье нескольких девушек, хорошо умеющих играть в детские игры, чтобы они пришли в дом и играли с ней.

Эта Сицюэ лучше всего умела играть в нить, в волан и прыгать через веревку.

А другая служанка второго ранга по имени Инго умела играть с диаболо, с волчком, а также делать красивые воздушные змеи.

— Госпожа, госпожа! Вы снова задумались! — Снова прозвучал капризный голос, на этот раз громче, снова прерывая мысли Сюсунь.

Она сосредоточенно посмотрела на шерстяную нить, намотанную на ее пухлые пальчики. Рисунок «речки» уже превратился в «мостик», протянувшийся между ее маленькими пухлыми ручками, похожими на водяные орехи.

— Куда это ваша душа снова отправилась гулять, госпожа? — Видя ее оцепенение, маленькая служанка тихонько придвинулась поближе и, подражая тому, как ее мать обычно спрашивала ее дома, задала вопрос, а затем, подражая обычным манерам своей матери, согнула свои короткие пальчики и легонько щелкнула Сюсунь по лбу, между бровями.

К несчастью, это заметила Матушка Шэнь, которая стояла рядом. Она ткнула пальцем в лоб маленькой служанки и тихонько отчитала: — Сицюэ, как ты разговариваешь с госпожой? Разве можно так просто трогать госпожу? Когда дождь прекратится, будешь стоять с тазиком воды под карнизом целый час.

Маленькая служанка оцепенела, только тогда осознав, что сказала не то и сделала не то. Она поспешно стала умолять о пощаде.

— Добрая матушка, я только пришла, не знаю правил, больше никогда не посмею, простите меня на этот раз! — Она придвинулась к Матушке Шэнь, горько умоляя, все еще держа в руках красную шерстяную нить.

Матушка Шэнь была пожилой женщиной с мягким характером. Сицюэ пришла в Дом у омытых камней меньше месяца назад и еще ни разу не видела, чтобы Матушка Шэнь повышала голос. К тому же она была маленькой служанкой, которую Старая госпожа специально выбрала из своего приданного поместья, чтобы она играла в нить с шестой госпожой. В обычные дни госпожа ее очень любила, и матушки и старшие служанки во дворе не особо ее контролировали, поэтому она осмелилась просить об освобождении от наказания.

Но Матушка Шэнь сказала: — Нет, если не будешь наказана, как ты запомнишь? Служить господину — это значит, что ни одно слово, ни одно действие не может быть ошибочным.

С этими словами она взяла корзину с рукоделием со столика на кушетке-лохани и заодно велела стоявшей рядом служанке второго ранга Юаньян: — Через некоторое время засеки ей время, ни минуты меньше.

Сама же она подняла занавеску и направилась в западную боковую комнату.

— Госпожа… — Сицюэ жалобно снова обратилась к Сюсунь.

Сюсунь притворилась, что не видит мольбы в глазах маленькой служанки, и с запозданием произнесла: — Моя очередь.

Воспитание маленьких служанок было обязанностью Матушки Шэнь, и Сюсунь не собиралась вмешиваться. Тем более, что поведение Сицюэ действительно заслуживало наказания.

Сюсунь протянула руки, подхватила и перевернула нить — «мостик» превратился в «солнце».

Сицюэ, однако, не сдавалась, извиваясь, прильнула к столику из хуанхуали и, приблизившись к Сюсунь, попросила: — Госпожа, пожалуйста, отмените мое наказание.

Сюсунь подняла глаза, посмотрела на нее, ее почти невидимые брови нахмурились, и она хлопнула маленькой ручкой по столику, отчего Сицюэ тут же испуганно выпрямилась.

Когда ребенок пытается изображать взрослого, его авторитет отличается не на одну звезду, а на целую галактику, и это выглядит как игра в дочки-матери. Сюсунь тоже тихонько вздохнула.

Ладно, не терять же лицо. Сначала нужно разобраться с этой маленькой служанкой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение