Глава восьмая

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Точки, горизонтальные, откидные и наклонные, дождь, когда сливы желтеют.

— Хожу, стою, сижу, лежу – люди в мире во всех проявлениях.

— Хорошая моя, как думаешь, эти две строчки похожи на стиль Ли Ду? — Линь Цяньфан и Цветущая краса сидели друг напротив друга за одним столом в придорожной чайной. Первый, обмакнув палец в чай и написав последнюю наклонную черту на столе, с гордостью спросил Цветущую красу.

Цветущая краса сегодня была одета в грубую одежду землисто-жёлтого цвета, которую Линь Цяньфан несколько дней назад раскритиковал с ног до головы, завершив свои слова: «Хорошая моя, если хочешь выбрать одежду, просто поручи это мне, я наряжу тебя так… Тц-тц». В конце его взгляд трижды скользнул по ней, что было весьма… пошло.

Цветущая краса подняла голову. Из-под соломенной шляпы показалась маска того же цвета, полностью скрывающая лицо. Только пара миндалевидных глаз холодно смотрела на Линь Цяньфана. Из-под маски её алые губы слегка приоткрылись, и она произнесла:

— Ни капли.

Не обращая внимания на желание Линь Цяньфана возразить, Цветущая краса продолжила комментировать:

— Не говоря уже о несоответствии тонов, эти «дожди, когда сливы желтеют» и «люди в мире во всех проявлениях» совершенно не связаны между собой. И уж тем более эти иероглифы… Хм, маленькие дети, декламирующие стихи и пишущие иероглифы, скорее всего, справятся с этим на три части лучше тебя.

— Хорошая моя, ты и впрямь беспощадна, как всегда. — Линь Цяньфан невольно глубоко вздохнул, но улыбка на его лице ничуть не уменьшилась.

«Этот человек становится всё больше похож на себя прежнего», — подумала Цветущая краса, допила последний глоток чая и встала, сказав:

— В путь.

Линь Цяньфан беспомощно поднялся следом. Увидев, что Цветущая краса просто стоит у входа в чайную, ожидая его, и не уходит, он посмотрел на развилку впереди и понимающе улыбнулся, за что получил от Цветущей красы свирепый взгляд.

— Ещё два дня, и мы прибудем, верно? — Внезапно спросила Цветущая краса, прежде чем сесть на лошадь.

После того как Линь Цяньфан кивнул в подтверждение, Цветущая краса подняла бровь и спросила:

— Когда ты похоронишь её, не пора ли рассказать мне правду?

Улыбка Линь Цяньфана застыла на мгновение, затем он беспомощно кивнул в знак согласия. Они путешествовали уже больше половины месяца, и только во время недавней остановки он получил письмо от Цинь Цзиня, доставленное голубем. Вероятно, она уже догадалась о семи-восьми десятых правды, но ему было действительно трудно заговорить об этом.

Получив утвердительный ответ, Цветущая краса ловко вскочила на лошадь, жестом показав Линь Цяньфану ехать впереди. Вдвоём они снова отправились в путь, быстро удаляясь, подняв пыль.

В воздухе становилось всё влажнее, влага давила, вызывая удушье. В сезон сливовых дождей ливни, казалось, спешили один за другим, не прекращаясь ни на мгновение.

Когда они прибыли в Ланьси, было раннее утро. Мелкий дождь только что прекратился, и в воздухе ещё витал свежий аромат трав и деревьев. Ясноглазый юноша и застенчивая, робкая девушка сидели рядом у воды, тихо перешёптываясь. На другом берегу реки девушки, стиравшие бельё, смеялись и шутили, и их мягкий уский диалект, доносившийся до слуха, невольно смягчал сердце.

Официант в закусочной для завтраков был довольно сообразителен. Увидев, что двое одеты не как местные, он с улыбкой подошёл и пригласил их сесть. На его чистом лице читалась доброжелательность. Перечисляя блюда, он заставил Цветущую красу внутренне вздохнуть: «Земли Цзяннаня и впрямь умеют наслаждаться жизнью, даже завтраки здесь так обильны».

Цветущая краса невольно тихо вздохнула про себя. Раньше ей казалось, что писатели преувеличивают, но сегодня она убедилась, что это действительно очень, очень хорошо. Хотя Юньчжоу также расположен в Цзяннане, из-за большого количества приезжих торговцев там всегда было что-то неудовлетворительное. А вот Ланьси, этот отдалённый городок, казалось, был ещё неискушённым, живя в таком покое и умиротворении. Неудивительно, что здесь выросла такая чистая и милая девушка, как Янь Янь. Только вот, в конце концов, это так жаль.

Цветущая краса вдруг почувствовала себя виноватой перед Линь Цяньфаном. Она выросла на горе Гэлин. Хотя формально её воспитывал учитель, но будучи главой школы, он был поглощён делами и не мог обучить Цветущую красу всему по порядку; если и учил, то лишь наставлял в боевых искусствах. Поэтому, вырастая, Цветущая краса постигала житейскую мудрость сама, основываясь на простой жизни на горе Гэлин, и была довольно медлительна в этом. Например, она не совсем понимала, почему, хотя на её лице остался лишь шрам, не угрожающий жизни, Тан Инин сказал, что ей лучше умереть, чем жить, другие тоже так сожалели, а Фэн Цин и вовсе изменила своё прежнее холодное отношение к ней. Но она примерно понимала, что, хотя сама она не видела в себе ничего плохого, не все могли принять её нынешнее лицо, поэтому с тех пор она всегда закрывала его, выходя в свет.

Хотя она так поступала, это не означало, что она полностью понимала житейскую мудрость; эти действия давались ей легко, но в душе она всё ещё была несколько смущённой.

Однако в этот день, в этом городке Цзяннаня после первого дождя, возможно, мягкий уский диалект заставил её больше задуматься, или, возможно, на неё повлияло то, как Линь Цяньфан спокойно пил утренний чай, не притворяясь, как обычно, улыбающимся, она вдруг осознала, что то чувство застоя в груди, когда она увидела его, обнимающего безжизненное тело Янь Янь, было по большей части чувством вины перед ним, вины за то, что он снова остался таким же одиноким, как и она.

Даже если она скажет или не скажет «прости», Линь Цяньфан, вероятно, не будет возражать, но она, возможно, и не скажет.

Ей вдруг стало немного грустно. Гадалка сказала, что ей не суждено обрести счастье, и только пройдя через испытание, она сможет изменить свою судьбу. Сначала она не понимала и не придавала этому значения, думая, что тот человек просто выдумывает. А теперь её лицо изуродовано, но это разрушило чужую судьбу и стоило невинной жизни. Она подумала, что гадалка действительно говорила неправду, и не слишком ли толстокожа она, такая нечувствительная к вине?

Думая так, Цветущая краса медленно поставила чашку. Линь Цяньфан странно взглянул на неё, нахмурился и спросил:

— Что с тобой?

Она снова тихо вздохнула и сказала:

— Кажется, я немного переела. — Сказав это, она, не обращая внимания на выражение лица Линь Цяньфана, словно он подавился, сама встала и добавила: — Я пойду прогуляюсь, чтобы переварить еду. А ты пока займись своими делами. После заката можешь найти меня в чайной впереди. — Сказав это, она снова вздохнула, что заставило Линь Цяньфана почувствовать мурашки по коже. Он, конечно, пропустил последние, почти беззвучные слова: — Ты с ней, поговори подольше…

Когда Линь Цяньфан нашёл Цветущую красу, было, как она и сказала, время заката. Чайная была полна шума и гама. Рассказчик, подражая девичьему голосу, говорил: «Двое стариков-родителей умерли несправедливо, однажды я отомщу за тебя, я возьму его, выпью его кровь, съем его мясо, сниму с него кожу». Для него это звучало довольно странно, но слушатели в зале громко выражали своё удовольствие.

Цветущая краса сидела на крыше, обнимая винный кувшин, и казалось, серьёзно слушала этот отрывок из «Речных заводей». У её ног валялось несколько нераспечатанных винных кувшинов.

Когда Линь Цяньфан, откинув полы халата, сел рядом с ней, она лишь толкнула один из кувшинов в его сторону, не проронив ни слова. Линь Цяньфан тоже решил молчать и вместе с ней внимательно слушал рассказчика, чьи слова не очень-то доходили до его слуха.

Спустя некоторое время Цветущая краса, словно очнувшись, с задумчивым выражением лица, склонив голову, сказала:

— Несколько лет назад я читала эту повесть, и после прочтения чувствовала себя полностью удовлетворённой. Почему же сегодня, когда этот старик её рассказывает, у меня совсем нет интереса?

Линь Цяньфан посерьёзнел, указал Цветущей красе на зал и сказал:

— Ты видишь тех двух женщин? — Увидев, что она кивнула, он продолжил: — Та, что в нефритово-зелёном платье, — это наложница, которую старик тайно содержал вне дома, а женщина в имбирно-жёлтой одежде — его законная жена. Сегодня эти две женщины сидят в одном зале. Как думаешь, этот старик-рассказчик нервничает или нет? Если он всё ещё сможет рассказывать интересно, ха, я буду очень впечатлён.

Услышав это, Цветущая краса повернула голову и ошеломлённо посмотрела на Линь Цяньфана. Увидев его серьёзный вид, она невольно слегка нахмурилась, образуя небольшой бугорок между бровями. Подумав некоторое время, она снова отвернулась и сказала:

— У тебя, должно быть, плохое настроение, ты наверняка снова меня обманываешь.

Линь Цяньфан застыл, подумав: «Как эта девушка сегодня стала немного умнее?» Он повернул голову и увидел, как она снова открыла винный кувшин и, запрокинув голову, сделала большой глоток, что его испугало. Он поспешно сказал:

— Даже если ты «хорошо» держишься на ногах, не стоит так пить. Ты же девушка… — Увидев, что Цветущая краса лишь бросила на него презрительный взгляд, он с ещё большим удовольствием добавил: — Ты должна быть скромной и добродетельной.

Раздражённая шумом, Цветущая краса подняла винный кувшин и бросила его в объятия Линь Цяньфана, свирепо сказав: «Меньше болтовни!» Однако её движения замедлились, и она лишь обнимала кувшин, понемногу отпивая из него.

Линь Цяньфан невольно усмехнулся, сделал глоток из кувшина в руке и почувствовал, что вкус стал немного пресным.

Цветущая краса всегда плохо переносила алкоголь. Хотя вино было лёгким, сейчас она уже чувствовала головокружение. В полудрёме ей казалось, что она хочет что-то спросить у Линь Цяньфана, но никак не могла вспомнить. Она лишь думала, что он сидит так близко, совсем не сдержанно.

Но пусть будет так. Он только что похоронил свою несостоявшуюся жену и сейчас скорбит. Как чуткий давний друг, она должна его понять.

Поэтому она с некоторым усилием подняла свой винный кувшин, слегка стукнула им о кувшин Линь Цяньфана, пробормотав: «За нас двоих, недавно овдовевших, выпьем!» Сказав это, она невольно улыбнулась, но её веки уже слипались от усталости, и, склонив голову, она тут же заснула прямо на крыше.

Линь Цяньфан смотрел на спящую Цветущую красу, и в душе у него было некое оцепенение. Не говоря уже о том, что причина её «праздника» была довольно неуместной, такое бесцеремонное поведение на крыше было просто… просто слишком нескромным и недобродетельным.

В этот момент луна уже взошла, тени сгущались. Линь Цяньфан поднял маску, которую Цветущая краса сбросила, и, подняв голову, увидел, что полумесячный шрам на её левой щеке в глубоком лунном свете выглядел несколько устрашающе. Он пробормотал: «Сколько красавиц бросались в мои объятия, и я даже не взглянул на них, как же я могу сегодня обнять тебя, пьянчугу?», — и в то же время тихо вздохнул, поднял её тело и спрыгнул с крыши, мгновенно исчезнув в глубине переулка.

Сегодня, похоронив Янь Янь, он действительно чувствовал себя подавленным. Эта девушка, используя какой-то неизвестный ей способ, пыталась заставить его заглушить печаль вином, но в итоге сама опьянела первой. Линь Цяньфан чувствовал себя немного растерянным: если уж играть роль, то до конца, а так говорить сейчас было бы слишком неблагородно.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение