Глава 11 (Часть 2)

Пока Хуан Чао предавался своим мыслям, мелодия затихла, представление закончилось, и зрители с мечтательными лицами, вспоминая великолепие процветающего Чанъаня, один за другим покидали зал, вздыхая и согревая руки дыханием.

Хуан Чао все еще думал о тех красивых экзотических девушках, поэтому медлил с уходом. Когда во всем павильоне остался только он один, Хуан Чао понял, что эта ночь снова будет одинокой и холодной. Эх, это всего лишь еще одна одинокая ночь в его череде неудач.

В тот момент, когда Хуан Чао собирался открыть дверь, он услышал голос мужчины с сильным чанъаньским акцентом: — Господин, пожалуйста, останьтесь.

Словно кто-то прочитал его мысли, Хуан Чао почувствовал некоторую неловкость. — Хозяин, может быть, есть еще программа?

— Программы нет, но несколько девушек сочли господина талантливым и внушительным, несомненно, героем своего времени, и приготовили угощение, желая поговорить с господином.

Раз уж угощение готово, значит, люди искренни, но расходы, вероятно, будут немалыми. Хуан Чао заколебался.

Мужчина рассмеялся: — Угощение приготовили девушки, так что господину не придется тратиться.

Услышав это, Хуан Чао почувствовал себя гораздо легче.

Блюда дымились, вино источало аромат, звуки струнных и бамбуковых инструментов не прекращались. Еще не войдя в комнату, Хуан Чао услышал щебетание нескольких девушек, их очаровательные смешки и легкие вздохи были завораживающими.

Увидев, что Хуан Чао вошел, девушка с персидской прической, серьгами с лунным камнем в ушах, глазами чистыми, как вода, и алыми губами, словно готовыми вот-вот распуститься, сказала двум другим девушкам: — Вы пока идите. Сыграйте господину «Лунную ночь на весенней реке».

Хуан Чао не в первый раз входил в такой ароматный павильон, в спальню, благоухающую перцем и орхидеями. Если посчитать, то, наверное, и не сосчитать (в Чанъане даже самый неудачливый кандидат мог найти утешение в любовных делах после разочарований на экзаменах, просто Хуан Чао искал утешение немного чаще, чем другие), но он все равно чувствовал себя неловко.

— Господин, не стесняйтесь. Хорошее вино, вкусная еда, красавицы перед вами, не упустите этот прекрасный момент.

Хуан Чао показалось, что черты лица этой девушки ему знакомы, но он никак не мог вспомнить, где ее видел. — Благодарю вас за доброту, госпожа. Я, скромный ученик, не обладаю ни добродетелью, ни талантом, и эта милость вызывает у меня некоторое беспокойство.

— Господин, не нужно так. Знакомство с вами — это уже судьба. Сначала выпейте этот бокал вина, — девушка была нежной и внимательной.

После трех кругов вина и пяти блюд, когда вино ударило в голову, девушка, как и предполагал Хуан Чао, стала вести себя легкомысленно. Она была одета в шелковую рубашку, но ей все равно было жарко, и она сняла с себя все, оставив лишь тонкую шелковую вуаль. Затем, под предлогом угощения вином, она села прямо на колени Хуан Чао.

Он вспотел, не смог сдержать чувств и обнял женщину, уткнувшись головой в ее грудь.

— Шлёп! — Пощечина заставила Хуан Чао увидеть звезды. Девушка резко встала. Только тогда Хуан Чао узнал в ней Ваньтэн. Впрочем, ошибка уже совершена, пусть будет как будет, но потом он подумал, что у него с ней нет брачного соглашения, почему она должна его контролировать?

Сегодняшнее событие было неприятным. В конце концов, это было лишь очередное разочарование.

— Я считала тебя героем, а оказалось, ты всего лишь жадный до богатства, похотливый и никчемный обыватель.

— Что значит обыватель?

Мы встретились случайно, и я тебе ничего не должен. К тому же, если бы ты не соблазняла, я бы не потерял контроль над собой. Я ухожу.

Выйдя из Башни Весенних Цветов, он увидел, что уже полночь.

На улице было пусто, круглая луна ярко висела в небе. Только тогда Хуан Чао вспомнил, что прошло уже несколько дней с тех пор, как он вышел, и завтра Праздник фонарей.

Лунный свет был ясным, чистым, вызывал грусть и тоску по дому.

Было очень холодно, в воздухе словно слышался хруст замерзающей воды. Нужно было топать ногами и быстро идти, чтобы согреться, но на дороге был тонкий лед, и приходилось идти медленно, сгорбившись. Хуан Чао почувствовал, что его лицо, которое только что горело, теперь совершенно онемело.

Наверху все еще звучала мелодия «Лунной ночи на весенней реке», и кто-то тихо пел: — Кто на берегу реки первым увидел луну? Когда луна на реке впервые осветила человека? Жизнь поколений бесконечна, луна на реке из года в год кажется прежней.

Голос этой девушки был очень чистым и звонким, словно звук удара нефрита.

Разве Ваньтэн не занималась делами Анъи в Наньяне? Как она оказалась в Вэйчэне?

В пьяном тумане он смутно помнил, видел ли он Ваньтэн, получил ли пощечину.

Когда он добрался до гостиницы, Сяо И уже крепко спал, храпя.

Хуан Чао не хотел беспокоить сладкий сон Сяо И и повернул фитиль свечи до самого темного.

Книга «Цзочжуань» аккуратно лежала на столе. У него не было желания усердно читать, но и уснуть он не мог, поэтому сидел и думал.

С момента отъезда из Цаочжоу Хуан Чао и Сяо И тратили деньги довольно умеренно, не экономя, но и не расточительствуя, за исключением того большого слитка серебра, который он отдал Ваньтэн. Но он получил обратно два еще больших слитка серебра, так что в целом его чистые активы значительно увеличились.

Однако уровень цен в Чанъане никак не сравним с ценами в этих отдаленных городках. Если не экономить, этих денег, вероятно, не хватит, чтобы вернуться домой после весны.

Те два больших слитка золота, конечно, имели свое предназначение, и сейчас о них еще нельзя было думать. Но открыто отдать два больших слитка золота главным экзаменаторам из Министерства финансов и Верховного суда, вероятно, было бы неуместно. У главных экзаменаторов тоже была репутация, и при всех они, даже если бы хотели взять золото, ни за что бы не осмелились.

Поэтому, чтобы быть уверенным, следовало найти посредника. Если не найти посредника, эти два больших слитка золота, вероятно, так и не удастся передать. Но если найденный посредник окажется пройдохой, то он, вероятно, просто присвоит золото и даже не передаст привет главным экзаменаторам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение