Глава 18: Сделка

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цюн'эр, тяжело дыша, пробежала двадцать больших кругов по двору, затем остановилась, чтобы потянуться, размять затекшие мышцы. Она взглянула на стену, освещенную последними лучами заходящего солнца, и, увидев неясную тень, скрытую за листьями, скорчила гримасу, после чего повернулась и вернулась в комнату.

Через четверть часа Чжай Ши вышла с пищевым контейнером. Убедившись, что никого нет, она осторожно поставила контейнер у подножия стены и тихо сказала: — Госпожа велела, что хочет почитать всякие книги о горах и реках, чтобы скоротать время!

Ей никто не ответил, и Чжай Ши не стала настаивать, а повернулась и вернулась в комнату.

Старуха Лю только что вернулась снаружи. Во дворе стемнело, и в углу стены мелькнула темная тень, напугав ее.

Она прикрыла рот, потерла глаза и снова посмотрела — ничего не было! В душе она выругала себя, что видит призраков! Дважды сплюнув, чтобы отогнать неудачу, она отправилась в свою комнату для ночного дежурства.

Но пищевого контейнера, который только что стоял у подножия стены, уже не было!

— Принцесса, впредь вам нужно быть осторожнее, — Чжай Ши осторожно выглянула наружу, закрыла окно и доложила Цюн'эр. — Только что старуха Лю возвращалась снаружи, и я видела, что она, кажется, что-то заметила? Но она не закричала и потом не пошла проверять угол стены!

— Как старуха Лю оказалась во дворе сзади? — Цюн'эр удивилась. — Обычно эти дежурные старухи приходят через передний двор и сразу заходят в комнату, разве не так?

Чжай Ши немного поколебалась и тихо сказала: — Старуха Лю каждый раз, когда приходит на ночное дежурство, сначала идет на кухню поесть!

— О? Разве у них дома плохо едят? — Цюн'эр не поняла смысла слов Чжай Ши и выразила удивление по поводу старухи, которая сначала идет на малую кухню поесть.

Чжай Ши не привыкла говорить плохо о других, и ее лицо выглядело неловко: — На самом деле, еду с нашей кухни едят не только Десятый господин и Второй господин!

Чёрт возьми! Значит, воруют не только этот малыш-толстяк и противный кузен, но и другие воруют из собственного дома!

Неудивительно, что ей так трудно было накопить еды в своем пространстве! Каждый раз, как мышь, она прятала по чуть-чуть!

Судя по словам Чжай Ши, ворует не только старуха Лю! Значит, настоящие крысы-паразиты — это эти старухи во дворе! Или служанки тоже причастны?

— Принцесса, если вы захотите что-нибудь поесть в будущем, почему бы не попросить Второго господина прислать ингредиенты? Просто скажите, что нам не хватает еды!

Он? Цюн'эр закатила глаза. Такой бедный «Второй господин»! Тьфу, он наверняка ест хуже, чем она сама!

В его дворе было так пустынно, что не было даже дерева, а из слуг — только дядя Лань. Уже было непросто обменивать ежедневные три приема пищи на внешние новости и полезные книги.

Если бы она попросила еще и ингредиенты, этот тип, вероятно, стал бы подозрительным и снова насторожился, что было бы проблемой.

Она погладила подбородок, дважды моргнула. Стоит ли найти возможность, чтобы малыш-толстяк узнал, что она на самом деле не наедается?

Кажется, госпожа Сяо очень хотела получить контроль над домашним хозяйством, верно?

Она кивнула. Да, это кажется более надежным.

— Дядя Лань, пора есть! — Юэ Цзиньшэн постучал в дверь пристройки.

— Угу! — послышался низкий голос, и дверь открылась. Юэ Цзиньшэн вошел с пищевым контейнером.

Это была мужская комната, аккуратная, опрятная, без лишних украшений, как и комната самого Юэ Цзиньшэна.

Расставив тарелки, господин и слуга сели вместе есть.

Большая миска красного хулатана, с красным маслом, удерживающим тепло, лапша и мяньцзинь в соседней маленькой миске, а также небольшая миска с нарезанными огурцами, морковью, ростками фасоли и другими гарнирами.

Юэ Цзиньшэн, вынимая еду, на мгновение замер. Дядя Лань улыбнулся и вылил хулатан в миску с лапшой и мяньцзинь, затем добавил гарнир и стал энергично перемешивать палочками.

Всего за несколько движений комок лапши рассыпался в хулатане, а красное масло смешалось с зелеными и желтыми овощными полосками, что выглядело очень аппетитно.

Юэ Цзиньшэн взял палочками лапшу с хулатаном и, только положив ее в рот, тут же закашлялся.

Это было очень остро, даже острее, чем банка кислого перца, которую присылали в прошлый раз, и рот немного онемел.

Дядя Лань ел спокойно и непринужденно, красные губы не мешали ему наслаждаться вкусом. Он поднял голову, увидел, что у Юэ Цзиньшэна выступили слезы, и громко рассмеялся: — Это хорошая вещь, наши люди с северо-запада зимой только на ней и греются!

— Ши-ши, вкусно, но слишком остро! — Юэ Цзиньшэн скривил зубы, но все же не хотел, чтобы дядя Лань считал его слабаком. На самом деле, он не мог оторваться от вкусной еды, ел немного, потом отдыхал.

Дядя Лань не стал разоблачать этого парня, который так заботился о своей репутации. С детства он был выносливым, мог проглотить любые трудности и горести. По сравнению с днями, когда он даже не мог наесться, эти деликатесы, хоть и острые, согревали душу. Разве он не видел, как тот каждый раз вовремя прибегал за едой?

— Та девчонка не говорила, чего она хочет? — Дядя Лань знал, что эти ежедневные три приема пищи были результатом сделки, которую этот парень заключил с той девчонкой, когда он увидел, что ему нравятся говяжьи пироги.

Юэ Цзиньшэн был сильно ошеломлен остротой, его суровое лицо даже порозовело, а в сочетании с его фениксовыми глазами он выглядел поистине красивым юношей.

— Она все еще мечтает сбежать! — Услышав это, он усмехнулся: — Пусть Чжай Ши скажет, что хочет почитать книги о горах и реках, чтобы скоротать время!

Пустые мечты! Он знал, что ее ждет горький путь, но с ее обольстительной внешностью и пышной фигурой, что изменится, если она покинет это место?

Без защиты влиятельных людей она станет лишь прислужницей, которую будут содержать, и разве это будет лучше, чем здесь?

К тому же, его мать все еще в руках тех людей, как он мог позволить ей уйти?

Дядя Лань поднял глаза, взглянул на немного озадаченного Юэ Цзиньшэна, кивнул и, опустив взгляд, продолжил есть лапшу: — Тогда я пойду поищу для нее книги, чтобы девчонка не скучала целыми днями, бегая по кругу!

Брови Юэ Цзиньшэна нахмурились, он палочками помешал лапшу и небрежно спросил: — Дядя Лань, на самом деле, если она с такой внешностью покинет защиту нашего поместья...

Дядя Лань вдруг поднял голову и посмотрел на него с многозначительной улыбкой: — Здесь, в этом поместье, ей тоже суждено стать наложницей!

И разве это будет намного лучше?

Юэ Цзиньшэн почувствовал беспокойство под взглядом дяди Ланя, он лишь хотел найти хорошее оправдание своим низким поступкам, но забыл о чувствах дяди Ланя. Он проглотил большой кусок лапши, от которой онемел рот: — Но ее внешность слишком выдающаяся... куда бы она ни пошла, будут проблемы!

Неизвестно почему, но брови дяди Ланя нахмурились, а затем быстро расслабились: — Как бы то ни было, она готовит для нас, и в ответ ты можешь научить ее некоторым навыкам самообороны, если у тебя будет время. Если однажды она сможет уйти... — Выражение его лица на мгновение померкло, он опустил взгляд, скрывая вздох в сердце: — Но не говори малышу-толстяку о ее планах уйти!

— Хорошо! — Юэ Цзиньшэн не хотел касаться боли в сердце дяди Ланя и лишь равнодушно ответил.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение