Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 14: Поимка вора
В Дворе Жунси герцог Юэ, Юэ Ланьтин, неспешно стоял у кровати, ожидая, пока его жена Сяо Ши снимет с него верхнюю одежду. Глядя на ее маленькие ручки, суетящиеся вокруг него, он почувствовал легкое возбуждение.
Сяо Ши почувствовала его жар, подняла голову и взглянула на своего господина. Ее руки продолжали расстегивать пояс, развязывать боковые завязки. Обняв его высокую и крепкую талию, она с томным взглядом спросила: — Как там дела с кланом Сунь?
Юэ Ланьтин сжал подбородок Сяо Ши, дважды легонько сжал ее мягкие красные губы: — Ничего особенного, клан Сунь пошел на уступки.
Сяо Ши на мгновение замерла, не ожидая, что это дело разрешится так легко?
— А как же та, что во Дворе Дяньцуй? Разве не говорили, что принцесса... кузина предназначена для наследного принца? Сможет ли она согласиться на то, чтобы сначала была назначена равноправная жена?
Повесив снятую верхнюю одежду, она повернулась и снова спросила: — Что думают отец и мать? Почему ее снова заперли в этом дворе? Неужели они считают, что кузина недостаточно хорошо знает этикет?
Юэ Ланьтин обожал, когда его молодая жена так беспокоилась. Он обнял ее, и они вместе опустились на кровать. — Не вмешивайся в дела, касающиеся той стороны, у отца и матери есть свои планы.
Сяо Ши лежала в объятиях мужа, глядя на его красивое лицо, раскрасневшееся от смущения. Этот мужчина, близок к сорока, все еще выглядел так же, как в тот день, когда она впервые встретила его в саду. Годы не оставили на нем следов, а лишь придали ему очаровательный шарм, от которого она не могла сдержать своих чувств.
— В Дворе Жунлянь Пань Юйхэ подавала Второму господину Юэ Ланьцину чай от похмелья, в ее голосе слышалось легкое недовольство: — Почему ты так много выпил? Разве старший брат тоже не был там?
Юэ Ланьцин сделал еще несколько глотков из рук госпожи Пань, затем отмахнулся, показывая, что больше не хочет, и откинулся на кровать, закрыв глаза, чтобы отдохнуть.
Госпожа Пань сама принесла таз с водой, помогла Юэ Ланьцину умыться и вытереть руки. — Та девчонка из клана Сунь такое вытворила, но все равно устраивала истерики и ни в какую не хотела соглашаться быть равноправной женой!
Она замолчала, видя, что муж не собирается говорить об этом, и сменила тему: — А та, что во Дворе Дяньцуй, похоже, любит роскошь. Каждый день свежая говядина и баранина без перебоев!
Юэ Ланьцин внезапно открыл глаза. Его ясные глаза были полны энергии, и в них не было ни капли опьянения. В его голосе прозвучало наставление: — Ты ни в коем случае не должна плохо обращаться с ней!
Госпожа Пань усмехнулась, немного осторожно сказав: — Няня Юнь сама приходила ко мне и говорила, что расходы на Двор Дяньцуй не должны быть уменьшены ни на йоту. Я не способна на такое, чтобы урезать ее содержание!
Она вспомнила, как отец специально вызвал их троих братьев в кабинет и намекнул им о делах принцессы.
Юэ Ланьцин нахмурился: — И не провоцируй ее!
Госпожа Пань повернулась и вздохнула: — Ее же заперли. Где я ее спровоцирую?
— Цюн'эр, держа в руках ветку, присела в тенистой траве и без устали тыкала ею в муравьев на земле.
Почему сегодня нет никаких сплетен?
Все лето подходит к концу, а она проспала все летние полуденные часы в своем дворе, слушая бесчисленные сплетни о поместье герцога Юэ.
Как вторая жена старшего сына, госпожа Сяо, внезапно выступила и снова сцепилась с управляющей госпожой второго сына. Из-за этого во внутреннем дворе все принялись проверять счета. В итоге, управляющая госпожа второго сына, у которой не было никаких проблем, продолжила управлять внутренним двором поместья Юэ, а госпожа Сяо старшего сына потерпела полное поражение!
Как клан Сунь все-таки пришел требовать объяснений, и наследный принц герцога Юэ, ее легендарный старший кузен, на самом деле сразу согласился взять Сунь Ваньсинь в жены, но Старый Господин отказал, и обе стороны долго не могли прийти к соглашению.
Потом из-за того, что клан Сунь устроил скандал, даже та госпожа попыталась покончить с собой, но чудесным образом была спасена без каких-либо последствий.
В конце концов, клан Сяо, материнский клан старшего кузена, тоже вмешался, а потом... Эх!
Цюн'эр вздохнула. Что было потом, она не знала!
Потому что после обеда все старухи-служанки разбежались смотреть на происходящее, и никто не пришел рассказать ей сплетни.
А как же обещанный присмотр за ней?
Глядя на пустые ворота двора, она серьезно задумалась, не стоит ли ей выйти, посмотреть на происходящее и заодно сбежать?
Внезапно в ее поле зрения появилась маленькая черная головка, которая оглядывалась по сторонам, а затем выскочило круглое маленькое тельце и быстро побежало в сторону кухни.
Цюн'эр прищурилась, погладила подбородок и зловеще усмехнулась. — Ого!
— Малыш, ты наконец-то появился?
Она подобрала с земли ветку толщиной с руку, помахала ею пару раз. — Хм!
— Хлесткий удар, достаточно сильный!
Она тихонько подошла к задней кухне. За марлевой занавеской маленький пухляш грыз говяжий пирог, причмокивая и закусывая кислым перцем.
— Так это ты!
Я здесь уже больше двух месяцев, и все вкусности, которые я готовлю, исчезают в тот же вечер, а на следующее утро от них не остается и следа.
— Хм!
Я же говорила, что эти служанки и старухи не посмеют без моего разрешения выносить мои вещи и отдавать их кому-то есть.
Значит, в этом дворе завелся вор!
— Ого, еще и осмелился упаковывать еду на вынос после еды?
Цюн'эр дважды зловеще усмехнулась, закатала рукава, схватила палку и вошла на кухню.
— Вкусно?
Пухляш все еще был занят упаковкой оставшихся пирогов в ланч-бокс и совершенно не заметил никого позади себя. Внезапно, испуганный странным женским голосом, он резко обернулся, словно напуганный кот, и, увидев Цюн'эр позади себя, воскликнул: — А! Синеглазое чудовище!
Цюн'эр широко распахнула свои синие глаза, подняла бровь, и ее вишнево-красные губы произнесли два слова: — Чудовище?
Пухляш быстро огляделся по сторонам, а затем, глядя на озадаченное выражение лица Цюн'эр, внезапно понял, что эта кузина, должно быть, совсем не понимает, что означает "чудовище".
В душе он обрадовался, взглянул на пустой двор снаружи, поправил выражение лица и тихонько указал на себя: — Я Юэ Цзиньнань, твой кузен!
Цюн'эр с все еще озадаченным выражением лица повторила слова пухляша: — Кузен?
Интересно, из какой он семьи? И ворует даже в таком отдаленном дворе? Судя по тому, какой он толстый, он не выглядит голодающим.
Пухляш энергично закивал, поставил ланч-бокс, потянул Цюн'эр за рукав и, жестикулируя, сказал: — Да-да-да, мы же виделись несколько дней назад, когда знакомились с родственниками, кузина!
— Кузина?
Глядя на все еще непонимающую Цюн'эр, пухляш изо всех сил почесал голову. Как же ему объяснить свою личность кузине, которая не говорит на языке Лунного Двора?
— Черт, почему эта довольно толстая ветка медленно поднимается?
Затем с глухим стуком пухляш, отброшенный взмахом рукава Цюн'эр, упал на землю.
— Я правда твой кузен! — плача, объяснял пухляш, чувствуя себя немного напуганным.
Цюн'эр нахмурилась, размышляя: если она хорошенько поколотит этого мальчишку, отпустит ли ее это поместье?
Но в следующее мгновение палка уже оказалась в чьей-то руке. Цюн'эр искоса взглянула на мужчину рядом с ней. Ох, враги встречаются, и глаза наливаются кровью!
— Второй брат, спаси меня! — пухляш тут же бросился за спину мужчины, прячась.
Юэ Цзиньшэн равнодушно взглянул на Цюн'эр и тихо сказал: — Он твой кузен.
— Проклятый мальчишка, стоило отвернуться, как он снова прибежал воровать еду.
— Кузен, кузен, да?
— Принцесса, зачем ты дала им наши говяжьи пироги?
Хуань'эр, сидя рядом с Цюн'эр на ступеньках, с недоумением смотрела, как принцесса зловеще улыбается, глядя на стену двора.
— Они приходят воровать еду!
— Разве воровство не должно наказываться побоями? — еще больше смутилась Хуань'эр.
— Они еще придут! — в глазах Цюн'эр вспыхнул огонек.
— ...Хуань'эр моргнула. — Когда они снова придут, тогда и побьешь?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|