Глава четвёртая (Часть 2)

— Верховный король, уважаемые владыки, перед нами последний из сыновей Феанора, убийца родичей, предатель справедливости, мятежник против Валар. Я обвиняю его в преступлениях, совершенных им, исходя из блага всех эльфов, и прошу вас приговорить его к смерти.

— Его преступления ужасны и бесчисленны. Он и его отец убивали невинных в Альквалондэ, чтобы захватить корабли, а затем бежали на восток, в Средиземье. В их глазах корабли были ценнее жизней родичей. Он еще раз доказал это, когда поспешил в погоню за Морготом: достигнув дальних берегов Средиземья, он сжег корабли, оставив войско Финголфина в Валиноре, вынудив их отправиться в опасное путешествие через ледяной пролив Хелькараксэ. Многие эльфы погибли во время этого перехода. Даже когда Мандос изрек пророчество, когда Валар объявили о вечном наказании для мятежников, он не раскаялся.

— Он основал королевства в Белерианде, собрал армии для борьбы с силами зла Моргота, но истинной целью его была борьба за Сильмариллы; он не обладал стратегическим видением, что привело к гибели множества эльфийских воинов от рук врага, многие из которых до сих пор ждут в чертогах Мандоса, не имея возможности вернуться, не имея возможности возродиться, пока не понесут наказание, в двадцать раз превышающее боль, которую они причинили.

— После того, как Лютиэн и Берен забрали один Сильмарилл из короны Моргота, он и его братья напали на Дориат, убивая родичей во второй раз ради драгоценного камня. Они разрушили Дориат, безжалостно убивая мечами многих эльфов, и привели к гибели еще большего числа эльфов от голода, болезней и мучений орков из-за разрушения их дома.

— Узнав, что Сильмарилл был доставлен Эльвинг к новым гаваням в Устьях Сириона, он собрал армию и совершил третье убийство, в котором погибло много безоружных мирных жителей. В конце концов, они не смогли получить драгоценный камень, но украли двух моих сыновей, заставив их признать ворами и убийцами своих отцов и стать Феанорианами.

— Что касается того времени, когда Валар объявили решающую битву с Морготом, Феанориане сделали вид, что присоединяются к армии Валар. Моргот был окончательно побежден, Сильмариллы были изъяты из его железной короны и строго охранялись, Маглор и Маэдрос убили стражников, украли драгоценные камни и с тех пор исчезли.

— До сих пор в Средиземье прошли тысячи лет войн, бесконечных страданий, горя, бедствий, разрушений, голода и смерти, и после всего этого Маглор вернулся в Валинор, все еще связанный нерушимой клятвой. Маглор! Осмелишься ли ты повторить эту проклятую клятву?

— Тебе не нужно этого делать, — напомнил ему Элронд. Но Маглор поднял глаза, глядя на собравшихся, а затем произнес своим древним и суровым голосом дома Феанора:

— Не важно, друг иль недруг, правый иль неправый,

Приспешник Моргота, иль Вала сияющий,

Эльф, Майа, иль позже рожденный,

Человек, живущий в Средиземье,

Ни закон, ни любовь, ни крепкая сталь,

Ни ужас, ни гибель, ни путь роковой,

Не смогут Феанора и род его

От преследования вечного тех, кто владеет,

Хранит, укрывает, таит,

Иль силой берет Сильмариллы, остановить.

Мы клятву даем:

Пока не настал конец дней, смерть от наших рук,

Коль мир не погиб, боль не покинет вовек.

Внемлите же клятве, о, Эру Единый!

Коль клятву нарушим — во тьму навсегда!

Над Священной горой, будьте свидетели нам,

И клятву запомните нашу,

Манвэ и Варда!

Холод охватил Элронда, слова, прозвучавшие в его ушах, были ужасны, даже если бы они были произнесены на зловещем Черном Наречии.

— Скажи мне, Маглор, — спросил Эарендил, — где Сильмарилл, который ты украл у стражей Валар?

— Я бросил его в море, — он поднял свои грубые, скрюченные, обожженные руки. — Когда эти руки были обагрены кровью, я понял, что грязен и пал, и недостоин больше владеть шедевром моего отца; итак, я нарушил клятву и подчинился ей.

— Ты убивал родичей, разрушал города, тысячи эльфов и людей погибли от твоей руки. Но в конце концов ты нарушил клятву, данную именем Илуватара, свидетелями которой были Варда и Манвэ. Смерть — единственное, чего ты достоин, убийца, клятвопреступник, убийца родичей! — Маглор снова опустил голову, и Элронд увидел, как слеза скатилась на землю. Теперь настала его очередь говорить, он должен был опровергнуть своего отца, выступить против общеизвестных и неопровержимых доказательств, последствия этого будут…

Внезапно все вокруг замерло, в воздухе появился свежий соленый запах моря, журчание воды заглушило все остальные звуки. Элронд поднял голову и увидел, как морская вода просачивается сквозь стены зала, горящие свечи качнулись несколько раз, а затем вспыхнули, как факелы, две огромные двери распахнулись, и вошла фигура, которая была выше дверей, на голове у него была железная корона, украшенная ослепительным драгоценным камнем, от которого Элронд чуть не ослеп; он был одет в чешую серебристо-серо-зеленого цвета и держал в руках огромный рог: это был Вала Ульмо, с Сильмариллом, который Маглор бросил в море.

— Элронд, — его голос был глубок, как море, каждое слово переплеталось и гремело, как волны, непрерывно бьющиеся о скалы. — Ты не просил меня о помощи, но я пришел, чтобы дать тебе совет: я надеюсь, что эльфы простят сына Феанора, хотя он и нарушил клятву, данную Единому, но он искренне раскаялся и за это претерпел мучения. Это я вдохновил его связать плот, это я направил его через безбрежный океан между Средиземьем и Валинором, и я надеюсь, что все это не будет напрасно.

— Ульмо, мой владыка, — сказал Элронд, — я не могу опровергнуть обвинения моего отца, все, что он сказал, достоверно.

— Верно, — сказал Ульмо, — поэтому ты должен просить для него милосердия и сострадания. — Элронд снова был вынужден зажмуриться, а когда он открыл глаза, он был окутан мягким солнечным светом, золотые и серебряные нити на его одежде также мерцали, и по потрясенному лицу Маглора он понял, что каким-то образом отражает свет Сильмарилла. А когда он встал, чтобы говорить, некоторые эльфы сделали жест, чтобы отразить беду.

— Он не в себе, — услышал он шепот из зоны для публики. — Я слышал, что он тоже нарушил клятву.

— Все, что сказал владыка Эарендил, правда, — начал он. — Маглор действительно убивал родичей, осквернял Валар, у него было несколько возможностей искупить свою вину, но он все равно предпочел упорствовать во зле. Только смерть может соответствовать его преступлениям, он согласен с этим, и я тоже.

— Тогда Совет собирается… — Финарфин собирался объявить приговор, но Элронд поднял руку, которая отражала свет, дарующий ему силу, и замолчал на мгновение. Он вспомнил, как легко ему было командовать армиями, достаточно было одного взгляда, чтобы заставить замолчать целый зал спорящих советников. Его народ приветствовал его, как завоевателя. Он взглянул на Келебриан, и она приподняла бровь, это выражение лица было ему так знакомо, каждый раз, когда он предлагал особенно глупую идею в совете Имладриса, она привыкла так приподнимать бровь. Элронд повернулся к верховному Совету короля, повысил голос и продолжил:

— Но я прошу вас проявить милосердие к Маглору.

Серебряноволосый эльф-синда с золотой короной, возможно, Тингол или кто-то из его близких родственников, фыркнул. Он снова услышал перешептывания из зоны для публики, некоторые члены Совета отодвинули стулья, вставая, чтобы уйти. — Вы дали обещание выслушать меня до конца, — напомнил он им и продолжил свою речь:

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение