Элронд поднял голову и обнаружил, что стоит у подножия высокой башни, уходящей в небо. Он не поверил своим глазам, зажмурился и снова открыл их — теперь он был в прекрасном саду. Воздух был свеж и чист, наполнен ароматами жасмина и жимолости, солнечный свет пробивался сквозь ветви деревьев и падал в золотистый пруд. Внезапно он почувствовал, что это место ему знакомо.
Эльберет всегда появлялась в сиянии яркого солнца. Он увидел высокую, сияющую женщину, идущую к нему. Он преклонил колено и опустил голову, но все равно чувствовал жар ее глаз.
— Дитя мое, — сказала она. Ее голос был подобен бурлящему водопаду, полному мощи, и в то же время нежному, как рассыпающиеся лепестки цветов, словно широкое белое полотно, усыпанное сверкающими жемчужинами. Он опустил голову, размышляя, не стоит ли ему прижаться лбом к земле. При дворе халадин люди простирались ниц, выражая почтение королю. Как же ему следовало приветствовать свою Эльберет?
— Встань и следуй за мной.
Он встал, пошатнувшись; его глаза болели, словно он смотрел прямо на солнце; она предложила ему свою руку, но он не осмелился; тогда она сама взяла его под руку. Он услышал оглушительную музыку, исходящую от ее тела. Ее форма могла свободно меняться, она могла выбрать для себя любое тело, или даже отказаться от него и путешествовать по миру в виде духа. Прикосновение к ней было подобно прикосновению к сплетенному пламени, но он не был поглощен им.
В ее саду росли пышные цветы и деревья, яркий свет преломлялся и отражался в густых ветвях и цветах, ослепляя. Горы, которые он только что пересек, исчезли из виду, и он понял, что стоит на вершине горы, высоко над всем, где не было ни холодно, ни жарко, а приятный теплый ветерок дул среди деревьев.
— Валада, — назвал он Варду ее древним именем, которое редко кто слышал, даже когда Маглор был еще ребенком. Он чувствовал себя невежественным дикарем, и на самом деле он не знал, как ее называть. — Прошу прощения.
— Не за что прощать, ибо ты пришел сюда не для наказания, Звездный Купол, — сказала она. — С того дня, как ты родился, я не переставала следить за тобой. Я видела, как ты играл в воде в той пещере, как Маглор дал тебе имя Элронд. Но еще до этого, когда люди звали тебя по имени, данному при рождении, я защищала тебя и ценила тебя, дитя мое, и я очень рада видеть тебя здесь.
— Так ты видела и то, что они сделали с моей женой? — Вырвалось у него обвинение, или, возможно, и нет, а лишь пронеслось в его голове. Образ жены снова возник перед ним, причиняя боль, как и каждый день последние пятьсот лет. До исхода нолдор в Средиземье, до братоубийственной резни, в квенья не было слова "изнасилование", поэтому он позаимствовал слово из синдарина, но он полагал, что его корень был в Черном наречии Мордора. Варда могла проникнуть в мысли каждого, поэтому она, должно быть, уже услышала это слово. Грязные, мерзкие слоги осквернили этот сад, и он ожидал, что опустится огромная тень, затмевая все, как в тот день в Имладрисе, когда Митрандир произнес слова, выгравированные на Кольце, потому что Черное наречие могло разрушить магию, поддерживающую красоту. Но ничего не произошло, только Варда смотрела на него.
— Ты думаешь, что здесь Черное наречие все еще может творить зло? Неужели оно сильнее меня? Разве ты не знаешь, что мой звездный свет виден даже в Мордоре? Разве ты не знаешь, что мой солнечный свет освещает всю землю, и нет ему предела? Я, конечно, видела несчастье твоей жены, и я плакала о ней. Но даже я не могу контролировать все. Я не хотела, чтобы она пострадала, и мне жаль. Но ты должен понимать, что сила света иногда бессильна, и зло может воспользоваться этим, чтобы напасть на добро, и даже майа Ариэн подверглась "разложению" Моргота.
"Разложение" — такое слово она использовала для обозначения "изнасилования", заимствованное у одного целителя, и означало оно сильное гниение раны, которое в конечном итоге приводило к смерти. Это вызвало у Элронда беспричинное раздражение, он повторил это слово, смакуя его значение, и гнев выковал в его сердце черный клинок. Он вспомнил, как его любимая жена Келебриан инстинктивно отстранялась от него, и в ее глазах угасал свет от страха. Она даже думала, что он… Она думала, что он причинит ей боль. В еще более сумбурных мыслях он вспоминал каждое их прикосновение после трагедии — он мог вспоминать об этом только с точки зрения целителя — и задавался вопросом, не было ли это против ее воли. Конечно, несколько раз в порыве гнева он целовал ее, и она ненадолго прощала его, но действительно ли она прощала? Неужели и он… Он не хотел использовать это слово.
— Тогда я буду использовать твое слово, — Варда произнесла это слово. Черное наречие, произнесенное ею, почти потеряло свое значение, хотя и оставалось темным и резким, но лишилось силы, как будто сточные воды испарились, оставив лишь слабый неприятный запах. Варда смотрела на него, и его воспоминания об этом слове Черного наречия, казалось, постепенно исчезали. На самом деле, он никогда не произносил это слово вслух в Имладрисе, потому что это ослабило бы его защиту; но он всегда молча повторял его, и зло, которое оно обозначало, не отпуская, чтобы напомнить себе, что он позволил злу существовать и завладеть его женой. Варда изгнала его жестокость, сделав его звучание абсурдным и пустым. Слово "разложение", заимствованное из языка целителей, казалось более подходящим и близким к истине, гниение раны могло быть смертельным, но могло быть и излечено. Хороший целитель мог удалить омертвевшие ткани и позволить здоровой плоти вырасти заново.
— Она жива? — наконец снова спросил он. — Она здесь?
— Она в порядке, — ответила Варда. — Она живет в доме у моря, недалеко от Эльвинг; у нее тоже есть сад, и она хорошо ладит с эльфийскими владыками и владычицами. И она всегда тоскует по тебе. Ты хочешь ее увидеть?
— Я… — он колебался, он не мог простить себе свою оплошность как мужа, не сумев ни защитить ее, ни исцелить ее раны, а теперь добавилось еще одно преступление — дочь выбрала стать человеком, и он никогда больше не увидит ее, и сыновья не последовали за ним на запад. — Я не знаю, хочет ли она меня видеть, но я знаю, что если бы я был на ее месте, я бы не хотел.
— Ты не хочешь? — спросила Варда. — Ты устал от нее?
— Нет, — ответил он, — конечно, нет, но я причинил ей боль…
— Она исцелилась. Сначала она отдыхала в лесу Лориэн, а затем провела десятки лет рядом с Ниэнной. Хотя процесс был долгим, но в результате она полностью исцелилась, и ты тоже можешь, если захочешь. Ты хочешь ее увидеть? Конечно, не обязательно, если ты не хочешь, ты можешь пожить здесь некоторое время. — Услышав это, он огляделся и увидел зеркало.
— Это окно, через которое мой муж наблюдает за миром. Хочешь ли ты увидеть мир без тебя?
— Я не смею смотреть. — На самом деле он очень хотел увидеть королевский город Гондора, но неизвестность пугала его, потому что он знал, что многие женщины умирают при родах.
— Ее сын родился благополучно, — Варда снова прочитала его мысли. — Его зовут Элдарион.
Если бы слезы почти не душили его, он бы рассмеялся над этим нелепым именем. Но он все же выдавил из себя улыбку, улыбку над тем, что его дочь, которая больше не была эльфийкой, назвала сына "Сыном эльфов", над тем, что она выбрала такой путь, и над тем, что он выбрал такой путь. После смеха он не мог сдержать слез, потеряв самообладание перед Владычицей Звезд. Когда он наконец успокоился и поднял голову, сквозь затуманенные слезами глаза, он увидел Варду, сияющую, как факел. Когда он вытер слезы и снова поднял голову, Варды уже не было, и он остался один на берегу моря. Он услышал звук бьющегося фарфора и знакомое дыхание, а затем голос жены, зовущий его по имени. Он хотел пойти, но ноги не слушались его.
Он снова упал на землю.
(Нет комментариев)
|
|
|
|