Глава 10. Ты очень хочешь завести роман

Учэнь несколько дней покрыт снегом, весь город сияет и прозрачен. Мы стояли лицом к лицу в узком переулке. Тусклый свет фонаря падал на него, отбрасывая длинную тень. Он выглядел как мужчина, сошедший со страниц манги. Услышав, как я назвала его имя, он замер, изучающе посмотрел на меня, а затем тихо хмыкнул, его голос был мягким и нежным, как нефрит: — Девочка, где ты живешь?

— Вилла семьи Ши...

Я вдруг вспомнила, что Гу Тинчэнь никогда не был на вилле семьи Ши, и в панике назвала адрес. Он тихо рассмеялся, снял с шеи шарф и повязал его мне. На нем еще оставалось его тепло.

Я жадно вдохнула, услышав, как он сказал: — Пойдем, я отвезу тебя домой.

Гу Тинчэнь, когда улыбался, был действительно очень красив...

Черты лица, как на картине, изящные и утонченные.

Я подошла и пошла рядом с ним, послушно протянула руку и осторожно взяла его за ладонь. Он на мгновение замер, но не оттолкнул меня, а крепко сжал мою руку и повел меня в сторону дома.

Всю дорогу мы молчали. Он ничего не говорил, я ничего не спрашивала. Пока мы не остановились у ворот виллы семьи Ши. Я посмотрела на него и осторожно спросила: — Гу Тинчэнь, не хочешь зайти выпить чаю?

Он изогнул губы в улыбке и отказался: — Девочка, уже поздно.

Было поздно, и на одежде Гу Тинчэня еще было много снежинок. Я встала на цыпочки, протянула руку, чтобы стряхнуть их, и с яркой улыбкой сказала: — Тогда до следующего раза.

Он не согласился, но и не отказал. Я вдруг поняла, что все, что произошло сегодня вечером, было лишь моей самообманом. После того как мы расстанемся, он станет женихом Вэнь Жуянь.

Он сказал, что все еще должен ей свадьбу.

А я все равно исчезну из этого мира.

Так чего же я, в конце концов, ожидала в душе?

Мои глаза потускнели, и я повернулась, чтобы вернуться на виллу.

Я быстро побежала обратно в комнату, включила свет, подошла к панорамному окну и посмотрела на мужчину внизу. Он все еще стоял там в той же позе, высокий и стройный, небрежно засунув руки в карманы пальто.

Я осторожно прижалась щекой к окну и тихо сказала: — Прощай.

Прощай, Гу Тинчэнь.

Больше никогда не увидимся.

Желаю, чтобы в этой жизни все твои желания исполнились.

Я закрыла глаза, и слезы медленно потекли по щекам...

Почему я в последнее время так часто плачу...

Я криво усмехнулась. Дождавшись, пока Гу Тинчэнь уйдет, я повернулась, пошла в ванную, приняла душ, а затем, как обычно, приняла обезболивающее, чтобы заглушить себя.

Проснувшись утром, я почувствовала головокружение, и живот сильно болел.

Я откинула одеяло и увидела, что белая простыня вся в крови.

Я равнодушно встала, сменила простыню на черную, снова приняла ванну. Только встала, как мне позвонила Цзи Нуань.

Она взволнованно сказала: — Шэн’эр, я нашла его...

Я с сомнением спросила: — Кого?

Цзи Нуань плакала в растерянности, всхлипывая: — Чэнь Чушэн. В тот год я не видела его тела своими глазами, поэтому ни за что не верила, что он просто так исчез. Даже если все уверенно говорили мне, что он умер, я не верила!

Я должна увидеть его смерть своими глазами, чтобы он мог умереть!

Она продолжала всхлипывать: — Я искала его семь или восемь лет, почти отчаялась. Но теперь... Шэн’эр, ты знаешь, какое счастье у меня на душе?

Я знала Чэнь Чушэня, того самого, кто спас Цзи Нуань от автомобильной аварии.

Я тихо спросила: — Где ты его нашла?

— В деревне, у его бабушки. Но я сейчас боюсь идти к нему, потому что он стал инвалидом... Я боюсь... Но он до сих пор не женат.

Неудивительно, что она прошлой ночью так поспешно ушла по делам. Судя по словам Цзи Нуань, если это он, то какая разница, что он инвалид?

Она готова принять его!!!

— Ты сначала успокойся, подготовься, а потом иди к нему.

— Хорошо, я немного успокоюсь, а потом пойду к нему.

Повесив трубку Цзи Нуань, я снова вспомнила Гу Тинчэня прошлой ночью, невероятно теплого.

Я взяла тот абрикосовый шарф и крепко прижала его к себе.

Только когда проголодалась, я встала и пошла на кухню готовить. Едва успела приготовить одно блюдо, как мне позвонил председатель Гу. Он тихо спросил: — Можем встретиться?

Я молчала. Он вздохнул: — Ши Шэн, давай поговорим.

Я думала, что не о чем говорить, но все же согласилась.

— Хорошо, где встретимся?

— У семьи Гу.

Повесив трубку, я совсем не спешила. Медленно приготовила еду, плотно поела и только потом поехала к семье Гу.

Это старый дом семьи Гу. Мы с Гу Тинчэнем редко сюда приезжали. И за три года брака Гу Тинчэнь ни разу не привозил меня в семью Гу.

Каждый раз я возвращалась сюда одна. Единственное время, когда мы могли появляться вместе на публике, был Новый год.

Как бы он меня ни ненавидел, ему приходилось брать меня с собой, чтобы справляться со старшими в семье Гу.

Я привычно припарковала машину в гараже и вошла в дом семьи Гу.

Увидев меня, председатель Гу поспешно окликнул: — Ши Шэн, иди сюда.

У входа я увидела, что Гу Тинчэнь тоже в доме семьи Гу. Сейчас его лицо было равнодушным, а глаза — мрачными.

Он был совершенно другим человеком по сравнению с тем, каким был прошлой ночью.

Я вошла, села напротив Гу Тинчэня и вежливо позвала: — Папа.

Даже после развода он все равно был моим старшим родственником.

Услышав это, он радостно рассмеялся и сказал: — Я не знаю, что вы, молодые люди, там вытворяете, но некоторые вещи нужно прояснить. Как бы вы ни бунтовали, у меня есть только одна красная линия: Вэнь Жуянь ни в коем случае не войдет в дом семьи Гу. Вы оба хорошо подумайте.

Услышав это, Гу Тинчэнь презрительно посмотрел на своего отца.

Я ясно понимала, что никто не сможет остановить Гу Тинчэня.

А председатель Гу, мой бывший свекор, судя по его словам, надеялся, что мы снова поженимся.

Я слабо улыбнулась и сказала: — Не о чем говорить.

— Как это не о чем говорить?

Ты, достопочтенный президент семьи Ши, вышла замуж за мою семью Гу и терпела столько обид. А теперь еще и освобождаешь место госпожи Гу, да еще и отдаешь семью Ши из рук в руки. Чего ты этим добиваешься?

Ты добиваешься всего лишь одного мужчину. На каком основании он теперь собирается жениться на другой женщине?

Мои мысли были всем известны, и Гу Тинчэнь немало слышал о них от других. Раньше я просто отмахивалась от этого с улыбкой, но теперь это было так больно, словно меня кололи иглами. Я встала и объяснила: — Мысли людей меняются, и мои тоже.

Папа, я развелась потому, что у меня пропали чувства к твоему сыну. И отдала семью Ши ему не потому, что я щедрая, а потому, что семья Ши — это детище моих родителей, а я не очень разбираюсь в бизнесе, поэтому и отдала Гу Тинчэню...

— Чушь! Ты думаешь, я ничего не понимаю?

Боясь, что он скажет еще что-нибудь, я поспешно встала и ушла.

Я выехала из гаража на своей машине и увидела у въезда Гу Тинчэня, который лениво курил сигарету. Я хотела объехать его, но он остановил меня. Мне пришлось остановить машину.

С головокружением я спросила: — Что ты хочешь сказать?

Он стряхнул пепел с сигареты между пальцами и сказал: — Ши Шэн, давай поговорим.

Все, что было прошлой ночью, было как отражение луны в воде и цветов в зеркале. Он больше никогда не назовет меня нежно девочкой.

И у меня больше не будет никаких ожиданий от него.

Потому что он все равно станет мужем другой.

Холодным тоном я спросила: — О чем ты хочешь поговорить?

Пальцы, стряхивающие пепел, замерли. Он с некоторым замешательством посмотрел на меня.

Наконец, он тихо спросил: — Ты очень хочешь завести роман?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Ты очень хочешь завести роман

Настройки


Сообщение