Глава третья: Свадьба (Часть 2)

Я выбрала еще несколько книг в книжной лавке, а также редкий экземпляр, заплатила и, очень довольная, вышла из книжной лавки вместе с Шэнь Цинъюнем.

— Госпожа тоже очень любит книги? — спросил Шэнь Цинъюнь.

— Мм, книги — это же лестница прогресса человечества, — я была очень рада и просто выпалила.

Шэнь Цинъюнь усмехнулся: — Сравнение госпожи Цяо довольно меткое.

— Я набрасываюсь на книги, как голодный человек на хлеб, — я вошла в азарт и добавила еще одну фразу.

Наверное, я была счастлива, потому что сегодня нашла редкий экземпляр, о котором так мечтала.

— Что такое хлеб? — конечно же, спросил Шэнь Цинъюнь.

Я лишь улыбнулась и ничего не сказала.

Увидев это, Шэнь Цинъюнь не стал настаивать, лишь снова сказал: — Большое спасибо госпоже за подаренную книгу.

Я покачала головой: — Что вы, это вы купили книгу. О какой благодарности может идти речь?

Шэнь Цинъюнь улыбнулся, с благодарностью глядя на меня. В его глазах сиял свет.

— Госпожа Цяо, у вас такая прекрасная внешность, талант, происхождение и характер. Ваш будущий муж, наверное, будет очень счастлив, — тихо вздохнул Шэнь Цинъюнь, словно испытывая безграничное сожаление.

Я замерла и сказала: — Господин Шэнь намного превосходит меня.

Шэнь Цинъюнь покачал головой: — Я всего лишь бедный ученый, как могу я сравниться с госпожой? Даже мое имя означает лишь "легкие облака и свежий ветер".

Я серьезно посмотрела на него и сказала: — Господин Шэнь, зачем вам принижать себя? О таланте господина я немного слышала, а поскольку вы так любите книги, в будущем вы обязательно используете их как ступени, чтобы стремительно подняться и увидеть настоящие "легкие облака", принадлежащие небу.

Шэнь Цинъюнь слегка растерялся, пристально посмотрел на меня и наконец открыто улыбнулся: — Госпожа Цяо, спасибо.

Я тоже с облегчением улыбнулась. В глубине души я желала, чтобы такой человек, как он, прожил благополучную жизнь и принес пользу всем живым существам.

Как только я собралась прощаться, вдруг пошел дождь. Я испугалась. Пошел дождь, а у меня нет зонта. Зонт у Сяо Чжань. Что делать, если мои книги промокнут?

Но небеса, очевидно, не собирались обращать внимания на мои трудности. Дождь усиливался.

Шэнь Цинъюнь снял свой плащ, накинул мне на голову и взволнованно сказал: — Госпожа Цяо, давайте сначала найдем укрытие.

Плащ на моей голове немного защищал от дождя. Шэнь Цинъюнь был близко и приносил мне тепло. Мы бежали вместе. Он промок, но продолжал держать плащ над моей головой, укрывая меня от ветра и дождя. Я была тронута.

— Барышня! — раздался голос Сяо Чжань неподалеку.

Я увидела ее с зонтом и обрадовалась, но вспомнив о Шэнь Цинъюне, с беспокойством посмотрела на него.

Он уже промок, волосы прилипли к лицу. Он выглядел довольно жалко.

Но он не обращал на это внимания, накинул плащ мне на плечи и с улыбкой сказал: — Госпожа, идите скорее. Со мной все в порядке, не простудитесь.

Я с благодарностью взглянула на него и побежала к Сяо Чжань.

Затем под зонтом я проводила его взглядом, как он убегал, исчезая в моросящем дожде.

Вернувшись домой, я выпила имбирный суп, привела в порядок книги и легла спать. Вспоминая эту случайную встречу, я чувствовала и радость, и легкую грусть.

Эти три встречи были подобны теплому нефриту — не ослепительно яркие, но теплые, как песня, они украсили мои воспоминания.

Но как я могла подумать, что мой отец захочет выдать меня замуж за Шэнь Цинъюня?

Когда я услышала об этом от матери, я была так потрясена, что не могла вымолвить ни слова.

— Ваньвань, я знаю, что происхождение господина Шэня не самое лучшее, но во всем остальном он безупречен. К тому же, твой отец говорит, что у него безграничное будущее, так что это не будет для тебя унижением. И еще, я слышала от Юйвэй, что ты видела его, и твой отец тоже сказал, что видел, как ты приняла подаренный им шпильку, — сказала мать, глядя на меня, молчащую.

Я снова замерла. Отец видел, как я приняла шпильку?

Тогда отец, должно быть, неправильно понял, решив, что я в него влюблена.

Но теперь я не могла оправдаться. В эту эпоху, наверное, если девушка принимает подарок от мужчины, это считается проявлением симпатии?

Я чувствовала безысходность и грусть. Этот день все-таки настал.

Я знала, что несмотря на любовь отца ко мне, он не оставит решение о моем браке на мое усмотрение. Он обязательно будет учитывать, какую выгоду принесет этот брак.

Похоже, отец хотел использовать мой брак, чтобы сделать ставку на будущее Шэнь Цинъюня, и как раз кстати, по мнению отца, я, кажется, симпатизировала ему.

— Матушка, позвольте мне подумать, хорошо? — сказала я, глядя в окно, ровным голосом.

Мать кивнула и ушла.

В саду за окном уже появилась жизнь, добавив немного красок в унылое поместье.

На самом деле, у меня не было выбора. По сравнению с другими благородными юношами, которых я даже не видела, Шэнь Цинъюнь был моим лучшим вариантом.

На самом деле, мне повезло. Отец не пренебрег им из-за его происхождения. Я видела его несколько раз и испытывала к нему некоторую симпатию, по крайней мере, не отталкивала его.

Но я все равно чувствовала печаль. Печаль от того, что выйти замуж за человека, которого я видела всего три раза, — это мой лучший выбор. Печаль от того, что я, оказывается, считаю этот брак своей удачей.

Я тихонько заплакала, чувствуя лишь тоску и безысходность.

Ладно, я встала, вытерла слезы, горько усмехнулась и вышла из комнаты. Солнечный свет падал на меня. Это было неплохо. Пусть будет так.

Так я подумала.

И тогда я вышла замуж.

Это событие вызвало немалый переполох. Многие считали, что Шэнь Цинъюнь женился выше своего положения, ведь по сравнению с моим приданым, его выкуп за невесту был намного скромнее.

Мне было все равно. Я взяла с собой только свое единственное сокровище — мои записи — и отправилась из одного дома в другой. Я не знала, куда ведет путь, потому что я, человек из другой эпохи, была лишь плавающим растением, не имеющим чувства принадлежности.

Позже люди говорили, что это было началом моего процветания и богатства, но только я знала, что это был мой первый шаг в могилу.

Свадебный пир прошел шумно и весело, гостей было множество, кубки и бокалы сменяли друг друга, а затем наступила брачная ночь.

Я помню, как он поднял мою фату, и его первой фразой было: — Жениться на тебе — это счастье для Цинъюня.

Я с улыбкой посмотрела на него, сохраняя свой нежный и спокойный вид. Возможно, маска, которую я носила так долго, уже не снималась.

Затем последовала интимная ночь.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение