Глава третья: Свадьба (Часть 1)

После ярмарки фонарей я вернулась к прежней жизни: занималась боевыми искусствами, читала книги, варила чай, сажала цветы. Время текло спокойно.

Я даже завела новый том «Записей о людях». Я поняла, что обычаи и пейзажи этой эпохи неразрывно связаны с людьми, которые их создают. Почему бы не записывать о людях?

Сейчас мои навыки рисования стремительно растут, и рисовать людей для меня не проблема. Однако мне больше нравится техника баймяо, а еще я люблю рисовать маньхуа. Если в будущем кто-нибудь найдет мои рисунки, наверное, меня почтут как основоположницу маньхуа?

В моих «Записях о людях» уже много персонажей: отец, мать, братья, а также служанки, мальчики-слуги, конюхи — разные сословия, у каждого свои особенности.

Я нарисовала и того господина Шэня. На самом деле, я видела его всего один раз, но почему-то захотела его нарисовать. Возможно, потому что он полностью соответствовал моему представлению о благородном господине.

На самом деле, «благородный господин» — это похвала таланту и добродетелям человека, но у меня всегда есть некая предвзятость, я считаю, что он должен быть еще и красив. Хотя судить по внешности неправильно, я не могу убедить себя не обращать на нее внимания.

А он действительно полностью соответствовал моему представлению о благородном господине: благородный, как орхидея, ясный и нежный, учтивый и мягкий. Таким он и должен быть.

Рядом с его портретом я нарисовала Дуду. Я всегда мечтала о такой милой младшей сестренке. Кто может устоять перед милой, умеющей кокетничать девочкой?

Я то намеренно, то ненамеренно расспрашивала старшую невестку о Шэнь Цинъюне и кое-что узнала.

Дедушка старшей невестки, Старый мастер Цуй, был знаком с дедушкой Шэнь Цинъюня. На похоронах дедушки Шэнь Цинъюня он впервые увидел самого Шэнь Цинъюня и сразу почувствовал, что тот необыкновенен, и взял его в ученики. Позже факты подтвердили, что Шэнь Цинъюнь действительно был выдающимся.

— Ваньвань так интересуется этим господином Шэнем? — поддразнила старшая невестка.

Я замерла. Да, не слишком ли я интересуюсь?

— Ваньвань?

— А, — я очнулась. — Нет, просто любопытно.

— Всего лишь любопытно? — старшая невестка смотрела на меня с улыбкой.

Я: — ...

После этого разговора я намеренно перестала говорить со старшей невесткой на эту тему.

Дело не в моей стеснительности, наоборот, я довольно открыта. Возможно, из-за того, что я человек из современности, мое гендерное сознание не такое строгое, как в древности, поэтому я могу больше ценить противоположный пол. Как и в случае с кумирами, у него есть качества, которые я ценю, поэтому я обратила на него внимание. Только и всего.

Но старшая невестка, кажется, думала иначе.

В один прекрасный день семья старшей невестки и мой отец отправились в дом ее родителей. Обе семьи и так были в хороших отношениях, а теперь еще и породнились. В этом не было ничего необычного, но старшая невестка взяла меня с собой.

Я подумала, что стоит посмотреть на архитектуру Дома Цуй, и поехала с ними. Неожиданно я встретила Шэнь Цинъюня.

Шэнь Цинъюнь, как любимый ученик Старого мастера Цуй, мог появиться в Доме Цуй. Он, казалось, обсуждал что-то с группой сверстников. Отец невольно остановился, и мне тоже стало любопытно. Я прислушалась: они, видимо, обсуждали ритуалы и законы. Шэнь Цинъюнь оправдывал свою репутацию таланта, цитируя классиков и приводя множество примеров. Он действительно был очень одарен.

Отец тоже кивнул, видимо, соглашаясь с его мнением.

Я не особо обратила на это внимания.

Поскольку я была среди женщин, у меня пока не было никаких дел. Из любопытства к планировке Дома Цуй, я нашла предлог, чтобы уйти, и стала бродить по этому огромному поместью.

Не зря это вековая семья ученых. У каждой беседки и павильона было поэтическое название.

Пока я гуляла, я увидела, как Шэнь Цинъюнь с улыбкой машет мне.

Я тоже немного обрадовалась, как будто встретила кумира. Чувствовала легкое волнение.

— Госпожа Цяо, — Шэнь Цинъюнь поклонился.

— Господин Шэнь, — я ответила поклоном.

— Что госпожа Цяо здесь делает? — вежливо спросил он.

— Ах, я восхищаюсь стилем Дома Цуй и просто гуляю по саду, — мягко ответила я, привычно надев маску нежной и спокойной барышни.

— Я тоже немного знаком с Домом Цуй. Может, я проведу госпожу? — предложил он.

Я посмотрела на его улыбку и кивнула.

Шэнь Цинъюнь действительно, как он и сказал, хорошо знал это место. Он не только провел меня по многим прекрасным уголкам, но и рассказал об их происхождении и истории.

Прямо как экскурсовод.

Я невольно улыбнулась.

— Госпожа Цяо?

— Мм? — я повернулась к нему.

Он, казалось, немного смутился, достал шпильку, протянул мне и сказал:

— В прошлый раз на ярмарке фонарей я заметил, что госпоже очень понравилась эта шпилька, но, кажется, из-за меня и моей младшей сестры вы ее не купили. Я решил сам купить ее и подарить госпоже в знак благодарности за подаренный фонарик.

Я замерла, глядя на эту шпильку с зимней сливой и снегом. Невольно почувствовала, как сердце дрогнуло. Слова Шэнь Цинъюня действительно не оставили мне повода для отказа, к тому же мне очень нравилась эта шпилька. Но принять ее вот так... Все ли в порядке?

Вокруг никого нет. Наверное, все в порядке?

— Тогда большое спасибо, господин Шэнь, — я все же с улыбкой приняла ее.

Шэнь Цинъюнь облегченно вздохнул, очень обрадовался и передал мне шпильку.

Мы больше ни о чем не говорили, потому что время было уже позднее, и мы попрощались.

Позже я узнала, что все это видели отец и Старый мастер Цуй.

Моя следующая встреча с Шэнь Цинъюнем произошла в книжной лавке.

Поскольку меня интересовала древняя культура, я, естественно, любила читать книги, особенно редкие экземпляры. Я специально ходила в книжные лавки, чтобы их выбрать. Владелец лавки тоже меня знал.

В тот день я вышла из дома со служанкой Сяо Чжань. В прошлый раз владелец лавки сказал мне, что книга, которую я искала, появилась, поэтому я решила пойти в книжную лавку забрать ее и заодно посмотреть, нет ли других хороших книг.

Поскольку я заказала книгу и в другой книжной лавке, я попросила Сяо Чжань сходить за ней, а сама отправилась в ту лавку первой.

Войдя, я увидела, как Шэнь Цинъюнь спорит с владельцем книжной лавки.

— Я же сказал, книга уже забронирована. Это последний экземпляр, я не могу вам его отдать, — нетерпеливо сказал владелец.

— Если кто-то другой забронировал, то почему я не могу? Разве при продаже не действует правило «кто первый пришел, тот первый обслужен»? Я ведь первым вам сказал об этом. В прошлый раз вы обещали мне ее оставить. Почему вы передумали? — Шэнь Цинъюнь был возмущен.

— Я тогда просто так сказал. Вы ведь потом так и не пришли? Откуда мне знать, купите вы или нет? Правило «кто первый пришел, тот первый обслужен» действует для тех, кто первым заплатил! — владелец закатил глаза.

— Вы!

Владелец, увидев меня, обрадовался:

— Госпожа Цяо, вы сами пришли!

Шэнь Цинъюнь, увидев меня, тоже замер.

Владелец повернулся к Шэнь Цинъюню и сказал:

— Эта книга оставлена для госпожи Цяо Вань. Она уже заплатила за нее. Так что, пожалуйста, возвращайтесь.

Я тоже немного удивилась. Какое совпадение? И это связано со мной?

Шэнь Цинъюнь, увидев меня, взял себя в руки, поклонился мне и сказал:

— Госпожа Цяо, оказывается, это книга госпожи Цяо. Я был невежлив.

Хотя он извинялся, на его лице было только сожаление.

Наверное, ему очень нравилась эта серия книг.

Я улыбнулась и сказала:

— Что вы. Судя по тому, что я слышала, эту книгу следовало продать вам. Но я уже заплатила. Как насчет того, чтобы я продала вам книгу по первоначальной цене?

Думаю, он, предпочитавший копить деньги на книги, а не брать в долг, не примет мой подарок просто так?

Шэнь Цинъюнь очень обрадовался:

— Можно?

Я мягко кивнула с улыбкой:

— Думаю, господин Шэнь нуждается в этой серии книг больше, чем я.

Шэнь Цинъюнь передал мне деньги и снова поблагодарил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение