Глава вторая: Первая встреча (Часть 1)

Время продолжало течь, и моих сборников становилось все больше. Пользуясь любовью отца, я осмелилась попросить его нанять мне учителя боевых искусств, чтобы он научил меня заниматься. У меня были свои соображения: в эту эпоху, если женщина сталкивается с опасностью, она может потерять репутацию. Занятия боевыми искусствами дали бы мне защиту. К тому же, я уже умела драться. В прошлой жизни я очень любила путешествовать, часто ездила одна по стране, поэтому специально научилась техникам самообороны и считала себя в этом искусной.

Если бы я случайно применила их здесь, мне пришлось бы искать оправдание.

Отец был очень удивлен, но мои многолетние усилия по завоеванию его расположения не прошли даром. В конце концов он согласился, и тогда я стала открыто заниматься боевыми искусствами.

Помню, в тот вечер, когда я получила разрешение отца, я была очень рада. Вернувшись в комнату, я начала планировать свою будущую жизнь. В этот момент пришла мать.

Я рассказала ей эту новость, а она лишь кивнула и ничего не сказала.

После минутного молчания мать заговорила:

— Ваньвань, я всегда тебя не понимала.

Я вздрогнула и посмотрела на мать.

— Ты очень умная, очень прилежная. Твой отец и братья тебя очень любят, и это хорошо. Но мне всегда кажется, что я тебя не понимаю.

— Что во мне такого, чего вы не понимаете? — спросила я.

— Не знаю, Ваньвань. Кажется, у тебя много мыслей. Я знаю, что у тебя есть четкие планы на будущее, и это меня очень радует. Но мне кажется, ты никогда не открываешь нам свою душу, — продолжала мать.

Я молчала, но в конце концов заговорила:

— Матушка, почему вы говорите об этом сейчас?

— Ваньвань, ты знаешь, когда ты просила отца найти учителя боевых искусств, почему-то мне показалось, что ты думала об этом очень-очень давно. И даже показалось, что...

— ...даже показалось, что все эти годы я просто угождала отцу, чтобы он исполнил мое желание, верно? — спокойно спросила я.

Мать замолчала.

— Ваньвань, ты любишь нас? Любишь этот дом?

Люблю?

Я не знаю. Я знаю только, что если взрослому человеку вдруг сказать: это твои родители, это твои братья, твое будущее, скорее всего, в руках твоего отца, а качество твоей жизни зависит от отношения отца и братьев к тебе, то, думаю, любой сначала будет не любить эту семью, а угождать ей.

Мышление взрослого отличается от детского. Возможно, я не могу принять и вписаться в эту семью, в этот дом, где царит патриархат на фоне феодальной эпохи.

Мать права, я делала все это с определенной целью — чтобы мне самой жилось немного лучше. Прожив здесь так долго, как попаданка, я действительно страдаю. Порядок старшинства, превосходство мужчин над женщинами, слишком много ограничений для женщин.

Я боюсь. Я боюсь закончить так же, как женщины в «Сне в красном тереме». Я могу только ходить по тонкому льду, не верить никому, полагаться только на себя. Мне даже кажется, что современные идеи для меня — это на самом деле оковы, это боль. Чем более свободным был тот мир для женщин, тем более суровым кажется мне этот, и тем сильнее я страдаю.

Честно говоря, я здесь живу очень хорошо. Это мирное и процветающее время, отец — чиновник, я — законнорожденная дочь, нет никаких дворцовых интриг и хитросплетений. Я должна быть довольна, но я все равно боюсь. У меня нет права выбора. Я одна, могу только угождать, могу только быть холодной. Сейчас угождать отцу, в будущем угождать мужу. Что мне делать?

— Матушка, вы довольны мной сейчас? — спросила я.

Мать посмотрела на меня и медленно кивнула:

— Ваньвань, ты очень хорошая.

— Если так, матушка, разве это не прекрасно? Зачем тогда спрашивать? Я даже не смею ни о чем мечтать, — вздохнула я, чувствуя безграничную тоску.

Мы обе замолчали. В конце концов, мы ничего не сказали. В тот вечер это был не разговор матери с дочерью, а разговор двух женщин.

После этого все шло как обычно, но я знала, что кое-что уже не вернуть.

Позже старший брат женился, получил звание цзиньши, я достигла совершеннолетия. Жизнь действительно была неплохой. Мне пора было выходить замуж.

Приходило много свах, я считалась желанной невестой. Я чувствовала только усталость. Брак в эту эпоху больше похож на сделку.

В тот день я сидела одна в Беседке Редких Теней и смотрела на рыб в пруду. Изначально эта беседка называлась Павильон Считающих Рыб, но после того, как отец переехал, он сменил название на более благозвучное.

Мне нравилась эта беседка, я всегда чувствовала, что она похожа на меня. Название сменилось, но ничего не изменилось, годы лишь делают ее более старой и мудрой.

— Ваньвань, — раздался нежный голос.

Я обернулась, увидела пришедшую и слегка улыбнулась:

— Старшая невестка.

Пришедшей оказалась жена старшего брата, по имени Цуй Юйвэй. Она была похожа на меня, по крайней мере, на ту меня, которую видели посторонние — нежная и добродетельная.

— О чем ты думаешь? — спросила она.

— Ни о чем особенном. Просто смотрю на рыб, они снова откормились, — небрежно ответила я.

— Но Ваньвань выглядит немного печальной.

— Правда? — Я улыбнулась. — Старшая невестка, почему вы тогда вышли замуж за брата?

Мой вопрос застал ее врасплох. Через некоторое время она ответила:

— Это было решение отца и матери. Они сказали, что он очень талантлив и красив. Я видела его несколько раз после этого, он действительно был хорош, и тогда все решилось.

Я улыбнулась. Неужели это правда так?

Она была талантливой дочерью из семьи Цуй, как и я, имела некоторую известность. Старший брат действительно был молод и перспективен, талантлив и красив. Они были прекрасной парой, подходящей друг другу по положению. Все благословляли их, считая, что так и должно быть.

Но разве так действительно *должно* быть?

Увидеться всего несколько раз, обменяться лишь парой фраз и доверить человеку всю свою жизнь?

Если мужчина недоволен, он может взять наложницу. А женщина разве может выйти замуж снова?

Нет. Они могут только сидеть в пустой комнате, могут только угождать мужу.

Я смотрела на золотых рыбок в пруду и чувствовала только скуку.

— Ваньвань, ты, наверное, беспокоишься о своей свадьбе? Наша Ваньвань такая замечательная, она обязательно выйдет замуж в хорошую семью, — сказала старшая невестка, погладив меня по голове, чтобы утешить.

Я только кивнула.

Увидев, что я все еще грущу, старшая невестка сказала:

— Ваньвань, скоро Праздник фонарей. Говорят, в этом году ярмарка фонарей будет очень оживленной. Пойдем туда вместе?

Я подняла на нее глаза, потом отвела взгляд и сказала:

— Это ведь первый Праздник фонарей, который старшая невестка проводит с братом, верно? Со мной все в порядке, пусть брат лучше побудет с вами.

Она улыбнулась:

— Не обращай на него внимания, он просто зануда и не понимает романтики. Я лучше побуду с сестрицей Ваньвань. Он очень беспокоится о тебе, Ваньвань. Если увидит тебя такой печальной, он тоже не обрадуется.

Беспокоится?

Я тихонько рассмеялась. Этот старший брат, который обычно всегда с каменным лицом, на самом деле не холоден душой. Если постоянно к нему цепляться, постоянно улыбаться, настойчиво добиваться, то можно сорвать с него маску. Возможно, тогда он и примет тебя близко к сердцу. Это была моя детская стратегия, и, похоже, она действительно сработала.

— Ну хорошо, — ответила я с улыбкой. — Тогда старшая невестка должна будет составить мне компанию.

Она с улыбкой согласилась.

Поговорив немного, она собралась уходить. Когда она спускалась по ступенькам, я окликнула ее:

— Старшая невестка, брат внешне холоден, но внутри горяч. Проводите с ним больше времени, немного пошалите, может, это поможет.

Она замерла, потом улыбнулась:

— Спасибо, сестрица Ваньвань.

Я знала, что она пришла не просто поболтать. Возможно, выйдя замуж, она обнаружила, что к старшему брату нелегко подступиться, и заметила, что он хорошо ко мне относится. Вот и решила прийти за советом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение